MECABLITZ 70 MZ-4/5Bedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones703 47 0122-A3
10jweiteneinstellungen verschiedene effektive Blendenwerte haben. Dieskönnen Sie gegebenenfalls durch manuelle Korrektur der Blendenein-stellung bzw.
100k9. Stroboscopic mode(not possible with 70 MZ-4)Stroboscopic flash mode makes several images of a moving object appear inthe same picture. This is
101kEnsure that a sufficiently slow shutter speed is set on the camera.Table 3 specifies the fastest camera shutter speeds for the N - f(Hz) combina-t
102kThe bleep function acoustically indicates the following:• Flash readiness• Correct flash exposure• Automatic shut-off of the flash• Incorrect oper
103kSwitching on the REAR function:• Press the Select button repeatedly until „REAR“ appears on the LC display.Adjust „ON“ with the setting disk. Push
104kExample of Extended-Zoom mode:The focal length of the camera lens is 50 mm. In the Extended-Zoom modethe mecablitz adjusts the reflector position
105kAfter the second shot, the display changes to „Fb 3“ and additionally indica-tes ”EV” and the plus correction factor for the third exposure.„Fb“,
106kReturning to „AutoZoom“ mode:• Turn the setting disk until the arrow symbol appears alongside „Zoom“ onthe display.• Press the setting disk in the
107k13. Wide-angle diffuserThe wide-angle diffuser can be used for light coverage as of 20 mm focallength (35 mm format) or as of 50 mm focal length a
108kWith some cameras, manual flash exposure corrections must be adjusted onthe camera (see the operating instructions for the given camera). In this
109k17. Glossary• Correct exposure indication in the camera’s viewfinderWhen in automatic or TTL mode, many cameras indicate correct exposureor undere
11jlichkeit ISO und die Blendenwerte nicht verändert werden! In diesemFall ist der Blendenwert an der Kamera so lange zu verändern, bis imLC-Display d
110kthree visible, weak preflashes, before the shutter curtain opens and themeasuring beam is emitted for the multi-sensor (if permitted by the flashu
111k• Synch lead SCA 3007 A(Item No. 0033007)With red-light module for off-camera flash control, and when using a ca-mera bracket.• Synch leads for 30
112ö1. Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1142. Preparazione del flash all’uso . . . . . . . . . . .
113öPremessaVi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lietidi poterVi accogliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostr
ö114• Modo flash TTL1)- Controllo Metz TTL a distanza1)• Modo flash Manuale con potenza ridotta• Modo flash Auto- Controllo Metz a distanza Auto• Modo
115ö• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo diustione!• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE!Le riparazioni devon
116öSmontaggio della base standard o dell'adattatore SCA:• spegnete il mecablitz con l'interruttore principale• per togliere il cavo premete
117ö2.4.2 Selezione e regolazione delle funzioni specialiIl tasto Select permette la selezione di funzioni speciali in qualsiasi modalitàdi funzioname
118öRegolazione del Modo TTL:• Applicate sul mecablitz l‘adattatore specifico SCA e montate il tutto sullafotocamera.• Regolate la camera come indicat
119ö4. Modo flash AutoNel Modo flash Auto il mecablitz misura la luce riflessa dal soggetto tramite ilsensore incorporato nel flash e interrompe il l
12j6.1 Indirektes Blitzen mit eingeschaltetem Zweitreflektor(mit 70 MZ-4 nicht möglich)Der Zweitreflektor ermöglicht beim indirekten Blitzen eine Fron
120öRegolazione dei sotto-modi del Modo flash Auto:• Premete il tasto Mode del mecablitz, finché il simbolo A non lampeggia suldisplay.• Ruotate la ma
121öRegolazione della potenza ridotta:Per modificare l‘indicazione della distanza per una corretta esposizione eadattarla alla situazione individuale
122ö6.1 Lampo riflesso con parabola ausiliaria attivata(funzione non previste con 70 MZ-4)La parabola ausiliaria produce nelle riprese con lampo rifle
123öPer evitare che due sistemi di controllo TTL a distanza nello stesso ambiente sidisturbino a vicenda, sul flash principale e sugli asserviti posso
124öSe la spia di carica del flash sulla torcia lampeggia a ciclo di un secondo (- - - - -),vuol dire che è impostato il canale 1. Se la spia lampeggi
125ö8. Lampo di schiarita in luce diurnaIl mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre(fill-in flash) o per ottenere un
126öLa correzione dell‘esposizone manuale nel Modo flash Auto può essereimpostata anche quando la camera non trasmette alcun dato al mecablitz.Una cor
127öModo stroboscopico con adattatore SCA 300, con base standard SCA 301o con una camera che trasmette i dati:In questo caso i valori della sensiblità
128öcampo di utiizzo dell‘illuminatore AF è di ca. 9 m (con obiettivo standard1,7/50 mm). Obiettivi zoom con un‘apertura del diaframma iniziale limi-t
129ö12.2 Blocco e sblocco dei comandi(funzione non previste con 70 MZ-4)La funzione key permette di bloccare i tasti Mode, Select e la manopolaimpeden
13j1 Mode Taste so oft drücken, bis im Display TTL blinkt.2 Während die Betriebsartanzeige TTL blinkt, das Einstellrad drehen und dieController-Betrie
130öla, la funzione selezionata viene memorizzata dopo circa 5 sec. Sul mecablitzlampeggia la spia di carica del flash che indica che la funzione luc
131öSequenza di esposizioni flash „Fb“ in Modo TTL:Il flash-bracketing con Modo TTL può aver luogo solo se il mecablitz è dotatodi un adattatore SCA a
132ö• Premete la manopola in direzione della freccia. Il simbolo con la freccialampeggia.• Ruotate la manopola e selezionate la posizione desiderata p
133ö• premete entro 3 sec. la manopolina di regolazione, in modo da memoriz-zare le impostazioni sullo spazio di memoria selezionato.Richiamo di un pr
134öRegolazione di una compensazione manuale dell‘esposizione:• Il mecablitz funziona nel Modo TTL o nel Modo A.• Ruotate la manopola finché non compa
135öSensibilità della pellicola :ISO 6 - ISO 6400Sincronizzazione :scarica basso voltaggioNumero lampi approssimativo:60* circa (nel Modo M)*Tempi di
136ö• Modo autoprogrammato del flashNel modo „Programma“, alcune camere mischiano la luce ambiente con laluce del flash. La camera seleziona automatic
137ö• Angolo di fissaggio 50-35(art. N° 0050358)Per unità di controllo del mecablitz 50 MZ-5 con fotocamere senza la slittadel mirino.• Batteria NiCad
138ö19. Cosa fare in caso di anomalieSe nel display LCD compaiono informazioni incomprensibili, o se il flash nonfunziona come previsto nelle varie mo
139ö703 47 0122-A3 70MZ-4-5 14.03.2006 13:40 Uhr Seite 139
14jDie Information der erreichten Blitzbereitschaft ist im Remote-Betrieb beson-ders wichtig. Ist die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt die Blitzbere
140c1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1422. La preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . .
141cPreámbuloLe agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com-place saludarle como usuario de nuestra marca.Seguramente deseará c
c142◊ Corrección de exposición Manual en A◊ Series de destellos Fb en A (no es posible con el 70 MZ-4)◊ Control de sincronización automática◊ Indicaci
143c• ¡No tape las ranuras de ventilación y la abertura de aspiración del flash!En caso de que se acumule el calor (temperaturas superiores a aprox.40
144c• Presione sobre el botón de bloqueo del mando de control.• Desmonte el adaptador SCA o pie estándar.2.2 Alimentación de corriente e indicación de
145cSi gira la rueda de ajuste la función seleccionada se conecta o desconecta.Si presiona sobre la rueda de ajuste la función será memorizada.2)(no e
146c• ¡La posición del reflector zoom si es importante para una exposición cor-recta de toda la toma! Esta posición del reflector zoom se debe adaptar
147c• Pulsar tantas veces la tecla Mode hasta que en el display parpadee A.• Presionar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha y memorizar
148c• Ajustar la cámara según indican las instrucciones.• Montar el flash y el adaptador SCA o pie estándar 301 sobre la cámara.• Conectar el flash co
149c6. Destellos indirectosLas imágenes con destellos directos se reconocen generalmente por la típicaformación de sombras duras y molestas. Con frecu
15jder Kamera und des SCA-Adapters). Die Kamera sorgt hierbei automatischfür eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund.Darüber hi
150c7. El Funcionamiento RemotoEn generalFuncionamiento Remoto quiere decir: control remoto sin cable de flashes adi-cionales. El flash montado en la
151c• El flash esclavo responde con un destello retardado avisando así que estádispuesto. Si utiliza varios flashes esclavos a la vez, estos lanzan lo
152cAjustes para el funcionamiento Remoto-Automático-Esclavo de Metz:El procedimiento es el mismo que en el funcionamiento Remoto-TTL-Esclavode Metz.E
153cPara conseguir una aclaración escalonada, p.e. para conservar una som-bra, recomendamos cambiar el diafragma automático del flash en un esca-lón m
154cAjustes para el funcionamiento estroboscópico:• Conmutar la cámara según las instrucciones al funcionamiento manual yseleccionar la velocidad adec
155cEsta opción también se puede aprovechar en el funcionamiento TTL sin tenerque hacer tomas de prueba. Ajuste el flash a automático y obtenga el val
156cAjuste de la función Beep:• Pulse la tecla Select tantas veces hasta que el símbolo parpadee.• Gire la rueda de ajuste y conecte la función Beep.
157crueda de ajuste entonces queda memorizado automáticamente después deaprox. 5 seg. El símbolo ”REAR” en el display LC del mecablitz se borra.12.4 L
158c• Después de la elección presionar la rueda de ajuste en dirección de la fle-cha para memorizar el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste en
159cLos siguientes ajustes se borran:• Subfuncionamientos TTL ”3D” y Funcionamiento Remote.• Potencias parciales de luz introducidas manualmente.• Fla
16j9. Der Stroboskop-Betrieb(mit 70 MZ-4 nicht möglich)In dieser Betriebsart können mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemachtwerden. Das ist be
160c12.10 Función de memoria de programa(no es posible con 70 MZ-4)En la fotografía con flash existen situaciones de tomas que se repiten de vezen cua
161cObserve las indicaciones en las instrucciones de la cámara o del adaptadorSCA.Una corrección de la exposición por variación del diafragma del obje
162c16. Datos técnicosNº - guía con ISO 100/21º, zoom 105 mm:En metros: 70 en pies: 22912 diafragmas automáticos con ISO 100/21º:1 – 1,4 – 2 – 2,8 – 4
163c• Elección de sincronización a la 1ª o 2ª cortinillaAquí existen dos opciones para sincronización de flash:- En el momento de la apertura de la 1ª
164c18. Accesorios opcionalesNo se garantizan malfunciones y averías en el mecablitz, causadaspor utilizar accesorios de otros fabricantes.• Adaptador
165c• Soporte para Mecalux 60-26(Código 0006026)para sujetar el mecalux 11.19. En caso de problemasSi ocurriese una vez que en el display LC aparezcan
166jlxköcTabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)Tabel 1: Richtgetallen b
167jlxköcTabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den TeillichtleistungsstufenTableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux depuissanceTabel 2: Flit
168jlxköcTabelle 3: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-BetriebTableau 3:Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscopeTabel 3: Belichtingstijde
169jlxköc✍ ✍703 47 0122-A3 70MZ-4-5 14.03.2006 13:40 Uhr Seite 169
17j• Blitzfrequenz f(Hz) einstellen. Dazu das Einstellrad gegen den Uhrzeiger-sinn drehen, bis neben dem Pfeil f(Hz) steht. Einstellrad drücken, durch
170jlx70 MZ-. .50 MZ-550 MZ-570 MZ-550 MZ-5Slave70 MZ-4SlaveSteuergerätBoîtier cdeRegelunitSCA 300 D+SCA 312/2AFSCA 332/2AFSCA 333/2AFSCA 346/2AFSCA 3
171jlxMinoltaMinolta xi / siKamera/appareil/cameraSCA 330270 MZ-. .MinoltaBlitz/flash/flitserMinoltaKamera-Blitzappareil flashcamera flitserMinoltaRem
172köc70 MZ-. .50 MZ-550 MZ-570 MZ-550 MZ-5SlaveControl unitUnità di contr.Mando de contr.SCA 300 D+SCA 312/2AFSCA 332/2AFSCA 333/2AFSCA 346/2AFSCA 35
173köcMinoltaMinolta xi / siCamera / fotocamer / CámeraSCA 330270 MZ-. .MinoltaFlashMinoltaCamera-FlashMinoltaRemote Flash ControllerMinoltaRemote Fla
174EntriegelungstasteBouton de déverrouillageOntgrendelingsknopUnlocking catchTasto di sbloccoBotón de desbloqueoMLRapidAnschlußbuchse für Steuergerät
175Zweitreflektor (nicht bei 70MZ-4)Réflecteur secondaire (pas sur le 70 MZ-4)Hulprereflector (niet bij 70MZ-4)Secondary reflector (not with 70MZ-4)Pa
176➩Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab 2Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab 121Bild 3 / Fig.3 / Afb. 3 / Grab 3Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab 4Abbildung gil
177Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab 7Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab 8Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab 5Bild 5 / Fig. 5b / Afb. 5 / Grab 5703 47 0122-A3
178Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien undKomponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind undwieder verwendet werden können
179jlxköcHinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtung ausgewertet.SCA-Kontakte nicht berühren !In Ausnahmefällen
18j12. SonderfunktionenDie Sonderfunktionen des mecablitz können durch Drücken der Taste Selectnacheinander aufgerufen und mit dem Einstellrad ein- od
703 47 0122.A3j l x k ö cConsumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronicsMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 12
19jDie REAR-Funktion ist nur anwähl- und einstellbar, wenn der meca-blitz mit einem geeigneten SCA-Adapter ausgerüstet und auf einerKamera montiert is
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. Vorbereiten des Blitzgerätes. . . . . . . . . . . . .
20j12.5 Anpassung der Brennweite an das KameraformatDiese Funktion gibt dem Benutzer die Möglichkeit, die Anzeige der jeweili-gen Reflektorposition de
21jEinschalten einer Blitzbelichtungsreihe “Fb”:• Taste Select so oft drücken, bis im Display „Fb“ erscheint. Durch Drehendes Einstellrades den gewüns
22jBeispiel:Sie benutzen ein Zoom-Objektiv mit einem Brennweitenbereich von 28 mmbis 80 mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Zoom-Refle
23j12.11 Die Rapid-Funktion(mit 70 MZ-4 nicht möglich)Im A- und TTL-Betrieb hängen die Blitzfolgezeiten davon ab, wie viel Licht fürdie Aufnahme benöt
24j• Einstellrad in Pfeilrichtung drücken und damit die Einstellung speichern.Wird das Einstellrad nicht gedrückt, so wird der Korrekturwert nach 5 sa
25jGewicht:• Lampenstab ohne Akku ca. 880 Gramm• Steuergerät ca. 138 GrammAuslieferungsumfang:Lampenstab, Weitwinkelstreuscheibe, Steuergerät, NC-Akku
26jFilmempfindlichkeitsänderung oder der +/- Korrektur an der Kamera kanneine normale Belichtungskorrektur durchgeführt werden. Dabei werdenjedoch säm
27j• NiMH-Akku-Set 50-45(Bestellnr. 000129550)Nickel-Matall-Hydrid Akku mit Ladegerät. Die umweltfreundliche Alterna-tive zum NC-Akku mit besonders ho
28jBatterie-EntsorgungBatterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll!Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus einesvorhand
29j1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungs
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wirfreuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es kaum
30l1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31lAvant-proposNous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confianceque vous témoignez aux appareils METZ.Nous savons que vou
32l• Mode flash TTL1)- mode multi-flash TTL Metz1)• Mode flash manuel avec puissances partielles• Mode flash automatique non TTL- mode multi-flash Met
33l• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Nela touchez pas, risque de brûlure !• Ne pas démonter le flash ! DANGER HA
l34Démontage du sabot standard ou de l'adaptateur SCA :• Coupez le mecablitz par l'interrupteur général.• Pour débrancher le câble du boîtie
35l2.4.2 Sélection et réglage des fonctions spécialesLa touche Select permet de sélectionner des fonctions spéciales dans chaquemode du flash.L’appui
36ldé automatiquement après 5 s. Après sauvegarde, le pictogramme TTLcesse de clignoter.• Suivant le type d’appareil photo et d’adaptateur SCA, il se
37l4. Mode automatique non TTLEn mode automatique non TTL, le senseur incorporé au mecablitz mesure lalumière réfléchie par le sujet et commande l’int
38lme. De plus, l’ouverture réelle peut varier avec la distance focale. Lecas échéant, vous pourrez compenser cette dérive par une correctionmanuelle
39lcommunique avec le flash, les valeurs de sensibilité ISO et d’ouverturene peuvent pas être modifiées. Dans ce cas, il faut modifier la valeurd’ouve
4j• TTL-Blitzbetrieb1)- Metz-TTL-Remote-Betrieb1)• Manueller Blitzbetrieb mit Teillichtleistungen• Automatik-Blitzbetrieb- Metz Automatik-Remote-Betri
40lPour éviter la formation d’ombres en flash indirect, par exemple sous le nezou dans les orbites des yeux, on a avantage à activer le réflecteur sec
41l7.1 Mode multi-flash TTL Metz sans filLe mode multi-flash TTL Metz n’est possible qu’avec des appareilsphoto disposant du contrôle de flash TTL.Pro
42lModification de l’adresse sur le 50 MZ-5 et le 70 MZ-5 :• coupez la torche esclave pendant au moins 5 secondes• remettez la torche esclave en servi
43l8. Fill-in au flashLe mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du„fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer en plein jour
44lOn pourra aussi recourir à la correction manuelle d’exposition au flash enmode automatique non TTL lorsque l’appareil photo ne communique pasavec l
45lLorsque le mecablitz est utilisé avec un appareil photo qui commu-nique avec le mecablitz, les valeurs de sensibilité ISO et d’ouverturene sont pas
46lLors du choix du mode autofocus sur l’appareil photo, sachez que la plupartdes appareils ne connaissent que le mode AF „One Shot“ ou „Single-AF“(vo
47l12.2 Verrouillage et déverrouillage des éléments de commande(non réalisable avec 70 MZ-4)La fonction de verrouillage permet de bloquer les touches
48lActivation de la fonction Lumière pilote :a) Maintenir l'appui sur la touche ML pendant au moins 2 secondes oub) répéter l’action sur la touch
49lBracketing au flash „Fb“ en mode TTL :Le bracketing au flash en mode TTL n’est possible que si le mecablitz est munid’un adaptateur SCA approprié (
5j• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren.Verbrennungsgefahr!• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG!Im Geräteinneren befinden
50lLorsque le mecablitz est monté sur un adaptateur SCA 300 ou sur le sabotstandard SCA 301, la position de la tête zoom du flash doit être adaptée àl
51lProcédure de sauvegarde d'un programme :• Réglez les paramètres voulus (mode, ouverture, zoom, etc.) adaptés à l'uti-lisation future.• Ma
52lRéglage d’une correction d’exposition manuelle au flash :• Le mecablitz se trouve en mode TTL ou A.• Tourner la molette pour faire apparaître „EV“
53lChamp de mesure du senseur : 25° env.Température de couleur :5600 K env.Sensibilité du film :ISO 6 à ISO 6400Synchronisation :amorçage à très basse
54l• Automatisme programmé du flashEn mode „Programme“, certains appareils photo gèrent l’éclairage mixtepar lumière ambiante et flash. L’appareil pho
55l• Bloc-batterie Power-Pack P50(réf. 0012950)pour plus d’autonomie et un recyclage plus court du flash.• Câble de synchronisation SCA 307 A(réf. 000
56l19. Remèdes en cas de mauvais fonctionnementS’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL affiche des valeurs aberrantesou que le flash ne foncti
57l703 47 0122-A3 70MZ-4-5 14.03.2006 13:40 Uhr Seite 57
58x1. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602. De flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . .
59xVoorwoordWij danken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt laten vallen. Wijverheugen ons er over, dat wij u als klant te mogen begroeten.Natuu
6jDemontage des Standardfußes oder SCA-Adapters:• mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten.• Zum Abziehen des Steuergerätekabels den Entriegelungsk
x60• TTL-flitsfunctie1)- Metz TTL flitsfunctie met bediening op afstand1)• Flitsen met handinstelling en deelvermogen• Automatisch-flitsenfunctie- Met
61x• De flitser niet uit elkaar nemen! HOOGSPANNING ! In het interieur vande flitser bevinden zich geen onderdelen die door een leek gerepareerdkunnen
62xDemontage van de standaardvoet of SCA-adapter:• mecablitz met de hoofdschakelaar uitschakelen.• De ontgrendelingsknop bij de stekker van de control
63x2.4.2 Kiezen en instellen van de bijzondere functiesMet de toets Select kunnen in elke flitsfunctie bijzondere extrafuncties wordengekozen:door op
64xHet instellen van de TTL-flitsfunctie:• De mecablitz voorzien van de geschikte SCA-adapter en op de camerazetten.• De camera volgens de aanwijzinge
65x4. De automatisch-flitsenfunctieBij de automatisch-flitsenfunctie meet een sensor in de mecablitz de door hetonderwerp gereflecteerde hoeveelheid l
66x4.1 Verdere automatisch-flitsenfunctiesOp de mecablitz kunnen in de flitsfunctie A verschillende verdergaande flits-functies worden ingesteld:• Fli
67x6. Indirect flitsenRechtstreeks geflitste opnamen zijn vaak te herkennen aan de typisch hardeen nadrukkelijke schaduwen. Vaak werkt ook de natuurku
68x6.1 Indirect flitsen met ingeschakelde hulpreflector(met 70 MZ-4 niet mogelijk)De hulpreflector maakt bij indirect flitsen frontale opheldering mog
69x2 Draai het instelwiel terwijl de functieaanduiding TTL knippert en kies decontrollerfunctie Co met adres Ad1 of Ad2. Zou TTL niet meer knipperen,d
7j2.4.2 Auswahl und Einstellung der SonderfunktionenMit der Taste Select können in jeder Blitzbetriebsart zusätzliche Sonderfunk-tionen angewählt werd
70xUitschakelen van de Metz-TTL-flitsfunctie met bediening op afstand:• Druk op de Mode toets van de Controllerflitser en kies met het instelwiel deCo
71xSommige camera’s bieden bovendien een speciaal invulflitsprogramma, datindien nodig bewust door de gebruiker kan worden ingesteld. Het activerenvin
72x9. De stroboscopisch-flitsenfunctie(met 70 MZ-4 niet mogelijk)Bij deze functie kunnen op één enkele opname meerdere flitsbelichtingenworden gemaakt
73x• De flitsfrequentie instellen. Hiervoor het instelwiel tegen de richting van dewijzers van de klok in draaien tot naast de pijl f (Hz) staat. Druk
74x12. Bijzondere functiesDe bijzondere functies van de mecablitz kunnen door op de Select toets naelkaar worden opgeroepen en met het instelwiel in-
75xDe REAR-functie is alleen te kiezen en in te stellen als de mecablitzvan de geschikte SCA-adapter is voorzien en oip een camera is aan-gebracht, di
76xInstellicht-functie uitschakelen als instelling b) gekozen is:• Druk zo vaak op de Select toets, dat in het LC-display het symbool knippert. Met h
77xAls de camera flitsbelichting met handinstelling niet ondersteunt dan kan op demecablitz weliswaar een correctiefactor voor het flitsbelichtingstra
78x• Draai het instelwiel tot het pijlsymbool zich op het display naast „Zoom“bevindt.• Druk het instelwiel in de richting van de pijl. Het pijlsymboo
79x• Instelwiel de volgende 3 seconden naar binnen drukken, waarmee degekozen geheugenplaats bevestigd word.Oproepen van een opgeslagen programma:• Pr
8jAm mecablitz kann zusätzlich eine akustische Meldung aktiviert wer-den, siehe dazu “12.1 Beep-Funktion“.Einstellvorgang für den TTL-Blitzbetrieb:• D
80x• Draai het instelwiel in de richting van de pijl. Het pijlsymbool naast „EV“knippert.• Stel door het instelwiel te draaien een geschikte correct
81xAantal flitsen (ong.):60* (in M-functie)*Flitspauzes:5 s. (in M-functie)*3 s. (in Rapid-functie)* bij vol vermogenZwenkbereiken en klikstanden van
82x• Program-flitsautomatiekSommige camera’s mixen in de stand „Program“ flitslicht en omgevings-licht. De camera stelt automatisch een combinatie van
83x• Flitskabel SCA 3007 A(Bestelnr.: 0033007)met roodlichtdeel voor gebruik, los van de camera en bij gebruik van decamerabeugel.• Flitskabels voor s
84x19. TroubleshootingAls het ooit eens voorkomt, dat in het LC-display onzinnige aanduidingenverschijnen of de flitser niet werkt zoals redelijkerwij
85x703 47 0122-A3 70MZ-4-5 14.03.2006 13:40 Uhr Seite 85
86k1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 882. Preparing the flash unit for use . . . . . . . .
87kForewordWe congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for yourconfidence in Metz products.It is only natural that you should want
k88• TTL flash mode1)- Metz TTL remote mode1)• Manual flash mode with partial light output levels• Automatic flash mode- Metz auto remote mode• Strobo
89k• When taking a series of flash shots at full light output and fast recyclingtimes as provided by NiCad battery operation, make sure to observe ani
9j4. Der Automatik-BlitzbetriebIm Automatik-Blitzbetrieb misst ein Fotosensor im mecablitz das vom Motivreflektierte Licht. Der mecablitz unterbricht
90kDismantling the standard foot or SCA adapter:• Turn off the mecablitz by its main switch.• To pull off the control unit's cable press the unlo
91k2.4.2 Selecting and setting the special functionsAdditional special functions can be selected in each flash mode with theSelect button.Continue dep
92k• It is possible that ISO film speed, zoom and f-stop will not be automaticallytransmitted from the camera to the mecablitz, depending upon the cam
93kThe „ok“ display on the mecablitz lights up for approx. 2 sec. when flash ex-posure was correct.The automatic flash mode is possible with an SCA ad
94kSetting a sub-mode of the automatic flash mode:• Depress the Mode button repeatedly until A flashes on the display.• Turn the setting disk to set t
95kSetting partial light output:Partial light output can be set on the mecablitz if you wish to change thedistance range given for correct flash expos
96k6.1 Bounce flash with secondary reflector(not possible with 70 MZ-4)The secondary reflector produces frontal fill-in light when the flash isbounced
97k7.1 Metz cordless TTL remote modeThe Metz TTL remote mode is only possible with cameras featuring TTLflash control!Setting procedure for Metz TTL r
98kChanging the address setting on the 50 MZ-5 and 70 MZ-5:• Switch off the slave for at least 5 seconds.• Switch on the slave.• Repeat the procedure,
99kMost cameras automatically activate fill-in flash when in Full Auto Mode,Intelligent Program AE P, and in Programmmed Image Control Modes duringday
Commentaires sur ces manuels