MECABLITZ 54 MZ-4/4iBedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones704 47 0099.A3
10Ķflektor-Position und Blende automatisch überträgt, sind keine weiterenEinstellungen erforderlich. Der mecablitz stellt sich gemäß den übertrage-nen
100ķ1. Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1032. Preparing the flash unit for use . . . . . . . . . .
101ķForewordWe congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for yourconfidence in Metz products.It is only natural that you should wan
ķ102◊ Automatic maximum flash range indication◊ Automatic flash synch speed control◊ Wake-up function◊ Flash readiness indication in camera’s viewfind
103ķ1. Safety Instructions• The flash unit is exclusively intended and approved for photographicuse!• Never fire a flash in the vicinity of flammable
104ķ2. Preparing the flash unit for use2.1 Mounting the flash unit on the cameraBefore mounting or removing the flash unit, switch off both the ca-mer
105ķ2.3 Switching the flash unit on and offThe flash unit is switched on with the main switch (Fig. 1). In the upper Onposition, the flash unit is p
106ķTTL function, then uncontrolled full-power flashes will be fired whenthe shutter release is pressed! The TTL function can only be tested if afilm
107ķadapter and the camera).• Matrix-controlled fill-in flash (only with SCA 3402 and a suitableNikon camera; see operating instructions for the SCA
108ķTip:If you are using a zoom lens and do not constantly need the full power andmaximum flash range of the mecablitz, you can leave the zoom reflect
109ķManual flash mode of the mecablitz with an SCA 3xx2 adapter:If the mecablitz is operated with an SCA 3xx2 adapter and a camera thatautomatically t
11ĶEinstellvorgang für den manuellen Blitzbetrieb:Einstellbeispiel:Beleuchtungsabstand: 6 m, Zoom 50 mm, ISO 100/21°.• Kamera gemäß den Angaben ihrer
110ķbe automatic after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The M iconwill stop flashing after storage.6. Bounce flashPhotos shot with full f
111ķ7. Remote modeGeneralIn the remote mode, additional flash units (slaves) are fired under the cord-less control of the master flash unit (controlle
112ķthe direction of the controller and repeat the procedure described in step 4.A particularly short distance between controller and slave unit mayca
113ķ8.1 Fill-in flash in TTL modeThe mecablitz must be equipped with a suitable SCA adapter. The cameramust be able to support TTL fill-in flash.• Pre
114ķ1 2/3 EV for the auto aperture on the mecablitz produces the best results in fill-in flash mode.9. Stroboscopic mode (Fig. 6)Stroboscopic flash mo
115ķ4 Select the flash frequency f(Hz). Turn the setting disk (Fig. 1) anti-clok-kwise until the arrow is next to f(Hz). Depress the setting disk an
116ķ12. Special functionsThe special functions of the mecablitz can be called, one after the other, bydepressing the Select button (Fig. 1), and the
117ķard foot, it can be switched on again merely by actuating the setting disk.Setting automatic shut-off (Fig.8):1 Press the Select button (Fig. 1)o
118ķ12.5 Modelling light MLThe modelling light is a sequence of stroboscopic flashes at high frequencyduring approx. 4 seconds which give the impressi
119ķindicates that one of the afore-listed focal length adaptations is set.12.7 Flash bracketing “Fb” (Fig. 13)A series of flash exposures known as fl
12ĶP 1/1 zu stellen. Zum Speichern das Einstellrad in Pfeilrichtung drücken.Wird das Einstellrad nicht gedrückt, so wird nach 5 s automatisch gespei-c
120ķ• The modelling light function• Locking the controlsThe following settings are retained:• Automatic shut-off after 10 minutes• The „Bleep“ functio
121ķTo insert the wide-angle diffuser (Fig. 2) turn it 90° down, and push inentirely.Modes that operate with measuring pre-flash or high-speed synch
122ķTransmission of a correction value for flash exposure from the mecablitz tothe camera is only possible in TTL mode with an SCA 3xx2 adapter whichs
123ķ17. Glossary• Correct exposure indication in the camera’s viewfinderWhen in automatic or TTL mode, many cameras indicate correct exposureor undere
124ķshutter curtain opens and the measuring beam is emitted for the multi-sensor(if permitted by the flash unit and camera), and only then fires the m
125ķ19. Troubleshooting hints(Ca) = Canon System;using the mecablitz with SCA 3102 adapter(Mi) = Minolta System;using the mecablitz with SCA 3302 adap
126ķ(Ni) The 3D mode cannot be set on the mecablitz when in TTL mode.• REAR mode has been set on the mecablitz and "REAR" is indicated on th
127ķThe symbol for the secondary reflector on the LC–display of the mecablitzis flashing. The flash readiness indicator on the mecablitz does not ligh
128ķ(Ni) No Nikon underexposure display in remote mode.• Some Nikon cameras indicate a warning signal (-EV) on the LC display ofthe mecablitz if a sho
129ķRemedy: Activate automatic focal length adaptation on the mecablitz(AUTO-ZOOM or CZ) or ensure that the reflector focal length is identicalwith, o
13Ķgeschwenkt ist.Bei aktivem Zweitreflektor teilt sich das Licht des Gerätes zu ca. 85 % auf denReflektor und zu ca. 15 % auf den Zweitreflektor auf.
130ƴ1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1332. Preparazione del flash all’uso . . . . . . . . . . . .
131ƴPremessaVi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lietidi poterVi accogliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostr
ƴ132◊ Indicazione del campo di utilizzo flash automatica◊ Controllo automatico del tempo di sincronizzazione◊ Funzione wake up◊ Indicatzione di stato
133ƴ1. Per la vostra sicurezza• Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente per il settore foto-grafico.• Non scattare il fash in prossimit
134ƴ2. Preparazione del flash all‘uso2.1 Fissaggio del flash alla cameraSpegnere la camera e il mecablitz prima del montaggio o dello smon-taggio.Il m
135ƴ2.4 Filosofia di azionamento2.4.1 Selezione e regolazione dei Modi flash TTL / A / M /(stroboscopico)I modi flash TTL, A (Modo Auto), M ( Modo Man
136ƴgono emessi lampi irregolari a potenza piena! Per testare la funzioneTTL sulla camera deve essere montata una pellicola.La misurazione dell‘esposi
137ƴ• TTL a distanza con canale „Ad2“(vedi capitolo „7.1 Controllo Metz a distanza senza cavi in Modo TTL“)• Modo flash E-TTL (solo con adattatore SCA
138ƴModo flash Auto con adattatore SCA o base standard SCA 301:In questo caso si devono impostare manualmente sul mecabltiz la sensibilitàISO, la posi
139ƴridotta „P 1/1“ (= piena potenza). Azionando il pulsante di scatto delmecablitz o della camera viene emesso un lampo a potenza piena.Alcune camere
14Ķzusammen mit Co und der Slave-Adresse Ad1 oder Ad2 angezeigt.Einstellvorgang für den Metz TTL-Remote-Slave-Betrieb(Bild 5):• Slave-Blitzgeräte 54
140ƴcia. Se non premete la manopola, il modo HSS viene memorizzato auto-maticamente dopo 5 sec.Una volta effettuata la memorizzazione il simboloM smet
141ƴ6.2 Lampo riflesso nei Modi flash TTL e AutoPrima di ripetere la ripresa, è opportuno verificare che la luce sia sufficienteper una corretta espos
142ƴ3 Ruotate la manopola (Fig. 1) e regolate il canale asservito Ad2.Premete la manopola in direzione della freccia e memorizzate la re-golazione.C
143ƴRegolazione del flash asservito per il controllo Metz a distanza in modo Auto:La regolazione è la stessa valida per il flash asservito nel Modo Co
144ƴTempo di posa della camera: 1/60 sec;Tempo di sincronizzazione della camera, ad es. 1/100 sec(vedi istruzioni d‘uso della camera).I due valori ril
145ƴRegolazione del Modo flash stroboscopico (Fig. 7)• Regolate la camera per il modo di esposizione manuale come indicato nelrelativo libretto di ist
146ƴQuesta possibilità può essere utilizzata anche con il modo TTL, senza doverenecessariamente scattare una fotografia di prova. Si imposta il flash
147ƴco del mecablitz viene quindi regolato automaticamente al valore ammissi-bile più prossimo.Attivazione della funzione beep (Fig. 9):• Premete il t
148ƴluce in movimento si avrà l‘effetto di una riproduzione “naturale” della situa-zione di ripresa.La funzione REAR è selezionabile e regolabile solo
149ƴdirezione della freccia per memorizzare la funzione luce pilota. Se nonpremete la manopola la funzione luce pilota viene memorizzata automati-came
15Ķ• Kameraverschlusszeit auf 1/60 Sek. oder länger einstellen.• mecablitz auf der Kamera mit dem Hauptschalter einschalten.• Mode Taste (Bild 1) so
150ƴbase standard SCA 301. Il flash-bracketing è possibile tuttavia anche in ModoAuto con un adattatore SCA.Su alcune camere il flash-bracketing nel M
151ƴ• Per memorizzare la regolazione premete la manopola in direzione dellafreccia. Se non premete la manopola, la regolazione viene memorizzataautoma
152ƴmanualmente selezionando un valore di compensazione in base alla situa-zione di ripresa. Il valore della compensazione dipende dal contrasto tra i
153ƴManutenzione del condensatore elettronicoIl condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi qundo il lampeggia-tore resta inutilizzato. E‘ q
154ƴbiente esistente si è ottenuto un tempo di posa uguale o superiore al tempodi sincronizzazione, l‘accensione del lampo non avrà luogo quando sisca
155ƴsoggetto con un prelampo appena prima di scattare la foto.• Modo ETTL-HSS(solo con Canon SCA 3102)Questa funzione permette di utilizzare il flash
156ƴ19. Cosa fare in caso di anomalie(Ca) = sistema Canon; utilizzo del mecablitz con SCA 3102(Mi) = sistema Minolta; utilizzo del mecablitz con SCA 3
157ƴ• Il mecablitz deve essere equipaggiato con l’adattatore SCA 3402. Il modo3D TTL può essere installato sul mecablitz solo se questo è montato su u
158ƴdalla parabola principale. Poiché la spia di carica flash non si accende, ilmecablitz non emette alcun flash per la ripresa.Rimedio: disattivare i
159ƴ(Ni) Nessuna indicazione di sottoesposizione Nikon nel Controllo a distanza.• Alcune camere Nikon emettono un segnale di avvertimento (-EV) sul di
16Ķtisch gespeichert. Das Symbol A erscheint nach dem Speichern stetig undblinkt nicht mehr.Im Automatik-Blitzbetrieb erfolgt die Regelung des Blitzli
160ƴZOOM; CZ) è stato disattivato ed è stata selezionata una focale della pa-rabola maggiore della focale dell’obiettivo. Per esempio: focale obiettiv
161ƴ704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Seite 161
162į1. Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1652. La preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . .
163įPreámbuloLe agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com-place saludarle como usuario de nuestra marca.Seguramente deseará c
į164◊ Control automático de sincronización de flash◊ Función despertador / Wake –up◊ Indicación de disposición en el visor de la cámara◊ Indicación de
165į1. Indicaciones de seguridad• El flash solo se debe usar para fotografiar.• No dispare el flash cerca de gases o líquidos inflamables (gasolina, e
166į2.2 Fuentes de energía2.2.1 Elección de las fuentes de energíaPuede usar el flash con:• 4 elementos NC tipo IEC KR 15/51,que ofrecen intervalos co
167įSi presiona sobre la rueda de ajuste (Grab. 1) la función será memorizada.Ayuda: ¡Las distintas funciones especiales se describen en los capítul
168įAyuda:Si utiliza un objetivo zoom y no necesita disponer del número-guía y alcancedel mecablitz completos, puede dejar la posición del reflector z
169įAjustes para el funcionamiento automático:• Montar sobre la cámara el mecablitz con un adaptador SCA o pie están-dar SCA 301.• Efectuar los ajuste
17Ķübernehmen. Durch Verwendung von Filmen mit höherer ISO-Zahl kann dieEntfernungsreichweite vergrößert werden.Bei eingeschaltetem Zweitreflektor ist
170įEl display LC del mecablitz muestra la distancia entre el flash y el objeto pa-ra una exposición correcta. Por este motivo es importante el ajuste
171įrueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la ruedade ajuste, memorizará automáticamente después de 5 segundos. Ahora elsímb
172įla en un 50 % con ayuda de un filtro reductor de luz. Extraer lateralmenteeste filtro reductor, girar 180º, posicionar sobre el reflector adiciona
173į2 Para cambiar la señal esclava pulse la tecla Mode (Grab. 1) y la indi-cación TTL parpadeará. 3 Gire la rueda de ajuste (Grab. 1) y fije la s
174į7.3 Valoración de las condiciones de luz en RemotoPara valorar las condiciones de luz en Remoto A y TTL puede disparar unaluz de ajuste de todos l
175įcámara era 8, en el flash tendría que ajustar 5,6.Si el flash está equipado con un adaptador SCA 3xx2 y la cámara transmiteautomáticamente el diaf
176įFuncionamiento estroboscópico con un adaptador SCA 3xx, pie estándarSCA 301 o una cámara sin transmisión de datos (Grabado 7):En este caso ajuste
177įCuando la luz ambiente no es suficiente para un enfoque automático, laelectrónica de la cámara activa el destello de medición AF. Este emisor lanz
178į12.2 Bloqueo y desbloqueo de los elementos de manejo(Función Key)Con la función Key puede bloquear las teclas Mode, Select y la rueda deajustes pa
179įda automáticamente después de 5 seg.¡El símbolo ”REAR” para la sincronización a la 2ª cortinilla queda indicadoen el display LC después del ajuste
18ĶDer so ermittelte Blendenwert ist auch an der Kamera einzustellen.Halten Sie beim Probeblitz das Blitzgerät mit Fotosensor (Bild 2)wie bei der s
180įEjemplo para funcionamiento Extended-Zoom:La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm.En el funcionamiento Extended-Zoom el mecablitz
181įConexión de una serie de destellos “Fb” (Grabado 13):1 Pulsar la tecla Select (Grab. 1) tantas veces hasta que aparece en eldisplay ”Fb”. 2 Al g
182įEjemplo:Usted utiliza un objetivo zoom con un alcance de distancia focal de 28 hasta80 mm. ¡En este ejemplo coloque la posición zoom del reflector
183įUna corrección de la exposición por variación del diafragma del objetivo noes posible, puesto que el automatismo de exposición de la cámara consid
184į16. Datos técnicosNúmero-guía con ISO 100/21º, zoom 105 mm:En metros: 54 en pies: 17712 diafragmas automáticos con ISO 100/21º:1 – 1,4 – 2 – 2,8 –
185į• Elección de sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla (vea Grabado 10 y 11)Aquí existen dos opciones para sincronización de flash:- En el momento d
186į18. Accesorios opcionalesNo se garantizan malfunciones y averías en el mecablitz, causadaspor utilizar accesorios de otros fabricantes.• Adaptador
187įEn el mecablitz no se puede ajustar la sincronización en la segunda corti-nilla (modo REAR).• La sincronización en la segunda cortinilla (REAR) so
188į• ¡En modo Metz remoto sin cable no es posible el modo de flash TTL 3D!• ¡El modo TTL 3D sólo es posible con los aparatos mecablitz 40 MZ-3(i),50
189įEn el display del mecablitz se visualiza "Co", en lugar del valor de la dis-tancia.• El mecablitz se encuentra en el modo de controlador
19ĶSignal, wurde die Aufnahme unterbelichtet.• Ein intermittierendes Beep-Signal direkt nach der Aufnahme ist das Zei-chen für eine korrekt belichtete
190į(Ni) Ninguna indicación de subexposición Nikon en funcionamiento remoto.• En algunas cámaras Nikon, en caso de una subexposición por la luz deflas
191į(Pe) En el visor de la cámara se visualiza el control de la exposición (elsímbolo de disposición del flash parpadea), aunque no se ha realizadonin
192ĶĸńķƴįTabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1)Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1)Tabel 1: Richtgetallen bij v
193ĶĸńķƴįTabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den TeillichtleistungsstufenTableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux depuissanceTabel 2: Flit
194ĶĸńķƴįTabelle 3: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-BetriebTableau 3:Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscopeTabel 3: Belichtingstijde
195Batterietyp Blitzfolgezeiten BlitzanzahlType de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairsType voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsenBattery typ
196Ķĸń70 MZ-. .50 MZ-550 MZ-570 MZ-550 MZ-5Slave70 MZ-4SlaveSteuergerätBoîtier cdeRegelunitSCA 300 D+SCA 312/2AFSCA 332/2AFSCA 333/2AFSCA 346/2AFSCA 3
197ĶĸńMinoltaMinolta xi / siKamera/appareil/cameraSCA 330270 MZ-. .MinoltaBlitz/flash/flitserMinoltaKamera-Blitzappareil flashcamera flitserMinoltaRem
198ķƴį70 MZ-. .50 MZ-550 MZ-570 MZ-550 MZ-5SlaveControl unitUnità di contr.Mando de contr.SCA 300 D+SCA 312/2AFSCA 332/2AFSCA 333/2AFSCA 346/2AFSCA 35
199ķƴįMinoltaMinolta xi / siCamera / fotocamer / CámeraSCA 330270 MZ-. .MinoltaFlashMinoltaCamera-FlashMinoltaRemote Flash ControllerMinoltaRemote Fla
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52. Vorbereiten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . .
20Ķ12.4 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) (Bild 10/11)Die Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang (REAR) ist vor allembei B
Ķĸńķƴį200Ihr Metz Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativhochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt undwiederverwendet werd
Hinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtung ausgewertet.SCA-Kontakte nicht berühren !In Ausnahmefällen kann eine
DisplaybeleuchtungEclàirage de l’écranDiaplayverlichtingDisplay lightingTasto di illumin. del displayIluminación del displayund / et / voor / and / eB
BatteriefachdeckelCouvercle du compartiment des pilesDeksel batterijvakBattery compartment lidCoperchio del vano batteriaTapa del compartimento de pil
Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab. 5Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab. 413212Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab. 6Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab. 712Bild
Bild 10 / Fig. 10 / Afb. 10 / Grab. 10Bild 11 / Fig. 11 / Afb. 11 / Grab. 11Bild 12 / Fig. 12 / Afb. 12 / Grab. 12Bild 13 / Fig. 13 / Afb. 13 / Grab.
704 47 0099.A3ĶĸńķƴįConsumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronicsMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 •
21ĶEin vollgeladener Akkusatz (600 mAh) reicht für ca. 60 Auslösungen desEinstelllichtes. Mit herkömmlichen Trockenbatterien ist der Einstelllicht-Bet
22ĶWenn die Kamera eine Blitzbelichtungskorrektur nicht unterstützt, so kann ammecablitz zwar ein Korrekturfaktor für die Blitzbelichtungsreihe einges
23Ķ12.9 Motor-Zoom-ReflektorWenn der mecablitz mit einem SCA-Adapter 3xx2 ausgerüstet ist und miteiner Kamera betrieben wird, welche die Daten für die
24Ķ13. WeitwinkelstreuscheibeWeitwinkelstreuscheibe (Bild 2) unter dem Hauptreflektor nach vorne biszum Anschlag herausziehen und loslassen. Der Hau
25ĶWird das Einstellrad nicht gedrückt, so wird der Korrekturwert nach 5 sautomatisch gespeichert. Das Pfeilsymbol neben „EV“ hört auf zu blinken.Eine
26ĶSchwenkbereiche und Raststellungen des Reflektors:nach oben/unten 60° 75° 90° / -7°gegen den Uhrzeigersinn 30° 60° 90° 120° 150° 180°im Uhrzeige
27Ķ• TTL-BlitzbelichtungskorrekturBei bestimmten Aufnahmesituationen besteht die Möglichkeit, dass dieSensormessung im Kamerainneren getäuscht wird. D
28Ķ• Mecabounce 44-90(Bestellnr. 000044900)Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Aus-leuchtung. Die Wirkung ist großartig
29Ķ• (Ni) An der Nikon-Kamera ist die Vorblitzfunktion zur Verringerung desRote-Augen-Effektes aktiviert. Im LC–Display des mecablitz wird das Sym-bol
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wirfreuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es kaum
30Ķ• Der E-TTL-Blitzbetrieb wird nicht unterstützt, wenn der Zweitreflektor desmecablitz zugeschaltet ist!• Wenn der Zweitreflektor des mecablitz zuge
31Ķ(Ni) Am mecablitz lässt sich die Nikon-Aufhellblitzfunktion "Matrixgesteu-ertes Aufhellblitzen" bzw. "3D-Multisensor-Aufhellblitzen&
32ĶNikon-3D-Blitzlichtimpulse steuern unkontrolliert den Slave.Wenn der Fotosensor im Slave-Adapter SCA 3083 das Licht einesBlitzgerätes empfängt, das
33ĶHinweis: Evtl. blinkt im Kamerasucher die Blitzbereitschaftsanzeige beiReflektorbrennweiten von größer als 35 mm, dies ist jedoch ohne Bedeutungfür
34ĶGarantiebestimmungenBundesrepublik Deutschland1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland ab 01.01
35Ķ704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Seite 35
36ĸ1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37ĸAvant-proposNous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confianceque vous témoignez aux appareils METZ.Nous savons que vou
38ĸ◊ Affichage automatique de la portée de l’éclair◊ Commande automatique de la vitesse synchro-flash◊ Fonction réveil◊ Témoin de disponibilité du fla
39ĸ1. Consignes de sécurité• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de
4Ķ◊ Automatsiche Blitzreichweitenanzeige◊ Automatsiche Blitzsynchronzeitsteuerung◊ Wake-up Funktion◊ Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher◊ Belich
ĸ402. Préparatifs2.1 Fixation du flash sur l’appareilAvant le montage et le démontage, coupez l’appareil photo et leflash.Le mecablitz ne peut être mo
41ĸ2.3 Mise en marche et coupure du flashLa mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur général (Fig. 1).Sur la position supérieure On, le
42ĸ3. Mode flash TTLLa mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos photos au flash.Pour son contrôle TTL, le mecablitz doit être muni de
43ĸ3.1 Sous-modes du mode flash TTLIl est possible de régler sur le mecablitz en mode flash TTL différents sous-modes.Le nombre de sous-modes possible
44ĸd’autres réglages. Le mecablitz se règle en fonction des paramètres trans-mis par l’appareil photo.Lorsque le mecablitz est utilisé avec un adaptat
45ĸProcédure de réglage pour le mode manuel :Exemple de réglage :Distance flash-sujet 6 m, zoom 50 mm, 100 ISO/21°.• Effectuer sur l’appareil les régl
46ĸautomatiquement après 5 s. Après sauvegarde, la flèche cesse de cligno-ter. Le niveau de puissance partielle est réglé automatiquement sur P 1/1lor
47ĸLe réflecteur secondaire peut être mis en service et coupé au moyen de l’in-terrupteur (Fig. 2). Le clignotement du pictogramme sur l’écrande c
48ĸle mode maître Co (contrôleur) avec l’adresse Ad1 ou Ad2. Si TTL s’arrête declignoter, appuyer une fois sur la touche Mode. Appuyer sur la molette
49ĸde réglage de l’appareil photo (ISO, ouverture, position du zoom).• Sélectionnez sur l’appareil une vitesse de synchro flash de 1/60e ou pluslongue
5Ķ1. Sicherheitshinweise• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Be-reich vorgesehen und zugelassen!• In Umgebung von entf
50ĸpar multi-capteur 3D“ (voir le mode d’emploi de l’appareil photo et del’adaptateur SCA). Il s’agit d’un sous-mode du mode flash TTL. Le réglage est
51ĸEn mode stroboscope, le niveau de puissance maximal possible se règle delui-même. Pour obtenir de courtes durées d’éclair, vous pouvez réduiremanue
52ĸ10. Témoin de bonne expositionL’allumage du exposition o.k. (Fig. 1) signale en mode automatique ouTTL que le film a été correctement exposé.En d
53ĸLa fonction bip signale acoustique ment :• la disponibilité/le recyclage du flash• la bonne exposition• la coupure automatique du flash• les erreur
54ĸActivation de la coupure automatique du flash (Fig. 8):1 Répéter l’action sur la touche Select (Fig. 1) jusqu’à faire clignoter lepictogramme .2T
55ĸ12.5 Lumière pilote / Modelling Light La lumière pilote est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fré-quence d’une durée de 4 s donnant l’
56ĸest sauvegardé automatiquement après 5 s. Ce réglage reste conservéaprès la coupure du flash mecablitz.Le symbole sur l’écran du flash signale que
57ĸ• adaptation de focale „E“, „APS“, „F1“ et „F2“• synchronisation sur le second rideau (REAR)• fonction lumière pilote• verrouillage des éléments de
58ĸ13. Diffuseur grand angleTirer vers l’avant, jusqu’en butée, le diffuseur grand angle (Fig. 2)se trou-vant sous le réflecteur principal et le relâ
59ĸ• Tourner la molette pour faire disparaître de l’écran la valeur de correction.• Appuyer sur la molette dans le sens de la flèche pour sauvegarder
6Ķ2. Vorbereiten des Blitzgerätes2.1 Befestigen des Blitzgerätes an der KameraKamera und mecablitz vor der Montage oder Demontage ausschalten.Der meca
60ĸOrientation et crantages de la tête zoom :vers le haut/bas 60° 75° 90° / -7°vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180°vers la droite 30° 60° 90°Dime
61ĸ• Correction d’exposition au flash TTLCertaines situations de prise de vue peuvent fausser la mesure effectuéepar la cellule interne de l’appareil
62ĸ• Mecabounce 44-90(réf. 000044900)Ce diffuseur permet de réaliser en toute simplicité un éclairage doux. L’effetadoucissant est fabuleux et procure
63ĸ• (Ni) Le mode flash 3D Nikon est activé sur le mecablitz; le symbole s'affiche sur l'écran ACL. Le mode flash 3D Nikon ne peut pas être
64ĸ• Le mode flash E-TTL n'est pas supporté si le réflecteur secondaire du meca-blitz est activé !• L'activation du réflecteur secondaire du
65ĸImpossibilité de sélectionner ou de régler une correction d'exposition auflash avec la molette sur le mecablitz assurant la fonction maître en
66ĸPas de mode REAR en synchronisation HSS.• Si la synchronisation en vitesse rapide HSS est activée sur le mecablitz, iln'est pas possible de sé
67ĸRemède possible : activer sur le mecablitz l'adaptation automatique à ladistance focale (AUTO-ZOOM ou CZ) ou faire en sorte que la distance fo
68ń1. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 712. De flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . .
69ńVoorwoordWij danken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt laten vallen. Wijverheugen ons er over, dat wij u als klant te mogen begroeten.Natuu
7Ķ2.3 Ein- und Ausschalten des BlitzgerätesDas Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter (Bild 1) eingeschaltet. In der obe-ren Stellung On ist das Blit
ń70◊ Autom. sturing van de motor-zoomreflector◊ Autom. sturing van de AF-meetflits◊ Autom. aanduiding van de flitsreikwijdte◊ Autom. sturing naar de f
71ń1. Veiligheidsaanwijzingen• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik op fotografischgebied.• De flitser mag nooit worden ontstoken i
72ń2. De flitser gereedmaken2.1 De flitser op de camera bevestigenFlitser en camera uitschakelen voor het opzette of afnemen.De mecablitz kan alleen m
73ń2.3 In- en uitschakelen van de flitserDe flitser wordt ingeschakeld via zijn hoofdschakelaar (Afb. 1). In debovensts stand On is de flitser perman
74ń3. De TTL-flitsfunctieMet gebruik van de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goedeflitsfoto’s.Voor de TTL-flitsfunctie moet de mecab
75ń3.1 Verdere TTL-flitsfunctiesOp de mecablitz kunnen in de flitsfunctie TTL verdergaande functies wordeningesteld.Het aantal en de mogelijke verderg
76ń• Als de mecablitz met een SCA 3xx2 samen met een camera wordt gebruiktdie de gegevens voor filmgevoeligheid ISO, stand van de zoomreflector endiaf
77ńFlitsen met handinstelling met een SCA 3xx adapter, c.q. de standaardvoetSCA 301:In dit geval moeten de betreffende waarden voor filmgevoeligheid I
78ńdrukt, wordt na 5 s. automatisch opgeslagen. Na het opslaan knippert hetpijlsymbool niet meer. Het deelvermogen wordt, bij instelling op een ande-r
79ńBij geactiveerde hulpreflector wordt het vermogen van de flitser verdeeld:85 % er van komt via de hoofdreflector en 15 % via de hulpreflector. Bij
8Ķ3. Der TTL-BlitzbetriebIm TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnah-men.Für den TTL-Blitzbetrieb muss der mecablitz
80ńInstellingen van de Slave voor de Metz TTL-flitsfunctie met bediening opafstand (Afb. 5):• Voorzie de Slave-flitser 54 MZ-.., 70 MZ-4 van een Slave
81ń• Druk zo vaak op de Mode toets (Afb. 1) dat de A knipperend in hetdisplay wordt aangegeven.• Draai zolang de A knippert het instelwiel (Afb. 1)
82ńhet instelwiel niet in de richting van de pijl drukt, wordt de instelling na 5 s.automatisch opgeslagen. Het symbool A verschijnt nu constant en he
83ńgeven afstandswaarde op de opnameafstand aanpassen. Op de cameramoeten dan de diafragmawaarden van de mecablitz worden ingesteld. Doorhet gebruiken
84ńof de afstand naar het reflecterende vlak, c.q. het onderwerp verkleinen ende proefflits herhalen.De op deze wijze verkregen diafragmawaarde moet u
85ńparaat is. Als er direct na de opname geen signaal klinkt, werd de opna-me onderbelicht.• Een intermitterend beep-signaal direct na de opname is he
86ńvan de pijl drukken, Als u het instelwiel niet in de richting van de pijl drukt,wordt de instelling na 5 s. automatisch opgeslagen. Uit het LC-dis
87ńBij de Metz TTL- en automatisch flitsenfunctie met bediening op afstand wordtdoor het instellicht van de controller ook bij alle SLAVES tegelijkert
88ńme in deze reeks wordt zonder correctiewaarde uitgevoerd. De tweede flits-opname wordt met een minuscorrectie en de derde met een pluscorrectie ge-
89ń• De vergrendeling van de bedieningselementen.De volgende instellingen worden gedaan:• De automatische uitschakeling van het apparaat na 10 minuten
9Ķ3.1 Unterbetriebsarten des TTL-BlitzbetriebesAm mecablitz können in der Blitzbetriebsart TTL verschiedene Unterbetriebs-arten dieses Blitzbetriebes
90ń13. GroothoekdiffusorTrek de groothoekdiffusor (Afb. 2) onder de hoofdreflector tot de aanslagnaar voren uit en laat hem los. De hoofdreflector g
91ń• Het instelwiel draaien tot de aanduiding voor de correctiewaarde in hetdisplay verdwijnt.• Draai het instelwiel in de richting van de pijl om de
92ńZwenkbereiken en klikstanden van de reflector:naar boven/beneden 60° 75° 90° / -7°tegen de richting van dewijzers van de klok in 30° 60° 90° 120° 1
93ń• Correctie op de TTL-flitsbelichtingIn bepaalde opnamesituaties bestaat de mogelijkheid dat de meting doorde sensor in de camera wordt misleid. Da
94ń• Power-Pack P50(Bestelnr. 00012950A)voor grote aantallen flitsen en korte flitspauzes (ongeveer 300 flitsen met vol-le energie). S.v.p. tevens ver
95ń• (Ni) Op de mecablitz is de Nikon 3D multisensor invulflits geactiveerd; inhet display wordt het symbool aangegeven. De Nikon 3D multisensorinvul
96ń(Ca) De E-TTL-functie is niet te activeren.• De mecablitz moet van een adapter SCA3102 zijn voorzien. De E-TTL-func-tie is alleen op de mecablitz i
97ńIn het display van de mecablitz wordt in plaats van een afstandswaarde"Co" aangegeven.• De mecablitz staat in de Remote-Controllerfunctie
98ń(Ni) Geen Nikon-onderbelichtingswaarschuwing in de Remotefunctie.• Bij sommige Nikon camera’s vindt er in het geval van een onderbelichtingdoor de
99ń(Pe) In de zoeker van de camera wordt niet aangeduid dat de flitser opge-laden is, hoewel de aanduiding voor flitsparaatheid op de mecablitz op-lic
Commentaires sur ces manuels