SonySCA 3602 M4Flash Adapter for Cameras (see rear)Adattatore flash per camere (v. retro)Adaptador de flash para cámaras (vea reverso)® System SCA 3
and 70 MZ-... TTL flash control is an automaticflash mode where flash exposure is measured by asensor built into the camera. In principle, the TTLflas
Switch the mecablitz to manual mode M (choose apartal light output level, if necessary). Set switch on the SCA adapter to the left NORM position.The
3.2 Operating modes of the cameraYou have the choice of various flash modesdepending on the operating mode of thecamera and the type of mecablitz used
3.2.4 Shutter priority Smecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...and 70 MZ-... :The mecablitz can be operated in the flash modesTTL and Auto A.
Switch the mecablitz to TTL mode. If necessary,deactivate the controller function (only with MetzTTL Remote Mode) and the secondary reflector.4. Progr
5.2 Flash synch speedSony digital cameras permit flash shots to be takenat all shutter speeds. Synchronisation for flashoperation is therefore not nec
A flash exposure correction value should beset either on the camera OR on the mecablitz(44 MZ-2, 54 MZ-... and 70 MZ-...). We do notrecommend the sett
5.4.2 Manual flash exposure correction on themecablitzThe mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-... and 70 MZ-...permit flash exposure corrections to be made inthe
flash. These preflashes induce the pupils to closedown, thereby diminishing the red-eye effect.The preflash function is activated on the cameraand ind
If the auto flash mode A is set on the meca-blitz, this feature will produce the effect of afill-in flash in daylight.5.9 AF illuminator controlThe AF
1. Supported dedicated functions of camera and mecablitz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. General description. . . . . . . . . . . . . . .
5.11 Cordless Metz Auto Remote ModeThe mecablitz flash units 40 MZ-..., 50 MZ-5,54 MZ-... and 70 MZ-... permit cordless automaticflash control of seve
Switch off the mecablitz by its main switch ifyou are not likely to use it for an extendedperiod of time !5.13 Auto-on function for the cameraSwitchin
6. Troubleshooting hintsVerify if the adapter plug is properly inserted in the„ACC“ accessory socket on the camera.Should the LC display of your mecab
23705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 23
24705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 24
1. Funzioni dedicati supportate da camera e mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . 272. Generalità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5.6 Funzione di prelampo contro l’effetto„occhi rossi“ (RED EYE REDUCTION) . . . . 415.7 Soppressione del lampo (Auto-Flash) . . . 425.8 Lampo forzato
271. Funzioni dedicati supportate da camerae mecablitzTabella 1Spia di carica del flash sulla cameraControllo flash TTLAutomatismo di programmaCorrezi
2. GeneralitàL’adattatore SCA 3602 consente l’uso di cameredigitali Sony con un lampeggiatore esterno supple-mentare (mecablitz). L’adattatore non è n
Selettore Selettore dei modi di funzionamento:posizione NORM per il modo flash automatico A, ilmodo flash manuale M e il modo Stroboskop delmecablit
5.4.1 Manual exposure correction on thecamera (FLASH LEVEL) . . . . . . . . . . . . . . 165.4.2 Manual flash exposure correction on themecablitz . . .
• Premete il pulsante di sblocco colorato nel com-parto batterie ed estraete contemporaneamentela base standard o l’adattatore SCA. Afferrate alcentro
Avvertenza specifica per la camera SonyDSC-F707, -F717, -F828:Se montate sulla slitta accessori della cameraun lampeggiatore pesante, la camera devees
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,70 MZ-... :Sulla camera si può selezionare il modo „Program-ma completamente automatico, „SCN“, „A“,
del flash principale ha luogo sulla base dellavalutazione dei prelampi di misurazione. Il modoflash TTL viene supportato da tutti i modi di eser-cizio
posizione di sinistra „NORM“! La spia sull’adat-tatore SCA si accende nel colore verde.Se sul mecablitz è impostato il modo „TTL“, laspia verde l
3.2.1 Programma completamente automaticomecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,70 MZ-... :Il mecablitz può operare nei modi TTL e automatico
3.2.4 Automatismo del diaframma Smecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,54 MZ-..., 70 MZ-... :Il mecablitz può operare nei modi TTL e automatico A.mec
blitz nel modo TTL! Disattivate eventualmente lafunzione Controller (solo nel controllo Metz adistanza TTL) e la seconda parabola !4 Automatismo di pr
Sulla camera scompare la rispettiva spia di caricadel flash. Se viene fatta una ripresa prima dellospegnimento della spia, il lampeggiatore non vienea
presenza di motivi scuri con sfondi chiari (motivosottoesposto; è necessario un valore di correzionepositivo), oppure in presenza di motivi chiari con
41. Supported dedicated functions of camera and mecablitzFlash readiness indication on cameraTTL flash control / TTL fill-in flash controlProgram auto
supportata nel modo flash TTL e nel modo automa-tico A del mecablitz.mecablitz 45 CL-4, 32 MZ-3, 32 Z-2:La correzione manuale dell’esposizione flash è
5.6 Funzione di prelampo contro l’effetto„occhi rossi“ (RED EYE REDUCTION)Gli „occhi rossi“ sono un effetto puramente fisico.Questo effetto si present
mecablitz 32 Z-2; 32 MZ-3; 40 MZ-...; 45 CL-4;50 MZ-5:La funzione di prelampo contro l’effetto occhi rossiviene supportata soltanto nel modo flash TTL
5.10 Controllo zoom motorizzatoLe camere digitali Sony non trasmettono i dati peril controllo zoom motorizzato del mecablitz peradattare l’angolo di c
lampeggiatori slaves possono essere impiegatianche il mecablitz 28 CS-2 digital / 34 CS-2 /34 CS-2 digitale o la torcia del mecablitz 50 MZ-5/ 70 MZ-
5.14 Altre avvertenze• A seconda dei tipo di camera e di lampeggiato-re, il valore della sensibilità della pellicola (ISO) eil valore di diaframma sul
6. In caso di anomalie di funzionamentoControllate che la spina dell’adattatore sia corrett-amente collegata alla presa accessori „ACC“ dellacamera!Se
47705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 47
48705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 48
491. Funciones dedicadas soportadas por lacámara y el mecablitz. . . . . . . . . . . . . . . 512 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. General descriptionThis SCA 3602 adapter permits Sony digital came-ras to be used in conjunction with an additionalexternal flash unit (mecablitz).
5.6 Función de predestellos contra el „Efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . . 655.7 Control de ignición (Auto-Flash) . . . . . . . 665.8 F
511. Funciones dedicadas soportadas por lacámara y el mecablitzTabel 1Indicador de disposición del flash en la cámaraControl de destello TTL / Control
2. GeneralidadesEl adaptador SCA 3602 permite utilizar las cáma-ras digitales Sony, mediante un flash externo com-plementario (mecablitz). Este adapta
Interruptor Interruptor de modo de funcionamiento. Seleccióndel modo del flash:Posición NORM para modo de flash automático A,modo de flash manual M y
• Oprimir el botón, en color, de desbloqueo en elcompartimento de las pilas, y extraer simultáne-amente el pie estándar, o el adaptador SCA.Tomar por
El mecablitz se monta, con el adaptador SCA, en lazapata de accesorios de la cámara. Enchufar a fon-do el conector del cable del adaptador, en la born
La función de predestellos „RED-EYE-REDUC-TION“, en el modo automático A del flash, sesoporta por los flashes 44 MZ-2, 54 MZ-... y70 MZ-... .mecablitz
ciales, con técnica de predestellos de medida.Aquí, una fracción de segundo antes de la toma, sedisparan uno o varios predestellos de medida. Elcontro
potencias parciales de luz .Conmutar el mecablitz al modo manual M (eventu-almente, seleccionar una potencia parcial de luz).¡Colocar el interruptor
3.2 Modos de funcionamiento de las cámarasSegún sea el modo de funcionamiento de lacámara y el tipo de mecablitz, se pueden sel-eccionar diversos modo
2.1 Rear view of the adapterSwitch SELECT:DSC-S75, -S85, -505, -F707, -F717, MVC-CD200, MVC-FD92: Switch in Pos. ADSC-V1, -V3, -F828: Schalter i
mecablitz 60 CT-4:El mecablitz se puede utilizar en los modos de fun-cionamiento automático A y manual M.3.2.4 Automatismo de diafragma Smecablitz 40
• Luce en rojo:El mecablitz se encuentra en el funcionamientode modo TTL del flash. El interruptor seencuentra en la posición „GN“.• Parpadea en roj
SCA 3602: Colocar el interruptor en la posiciónizquierda „GN“. La posición del Inter-ruptor in pos. B.5 Funciones de la cámara y del mecablitz5.1
cación óptica, se puede emitir adicionalmente unaseñal acústica (bip) en el mecablitz. Para másinformación, consultar las instrucciones de empleodel m
• Ajuste de corrección HIGH = valor de correcciónpositivo; aprox. +1/2 valor del diafragma.• Ajuste de corrección LOW = valor de correcciónnegativo; a
res de corrección de la exposición. Con los flashesmecablitz 54 MZ-3 y 70 MZ-5 es posible la seriede destellos con el funcionamiento de modo TTL yen m
blitz no se indica la función de predestellos para lareducción del efecto de los ojos rojos!mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-...; 70 MZ-... :La función de pre
5.9 Control de destello de medición autofocoTan pronto que la luz ambiente no sea suficientepara un enfoque automático, la electrónica de lacámara act
5.11 Funcionamiento Metz-Automatic-Remotesin cableCon los mecablitz 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-... y70 MZ-... es posible el control automático de vario
69adaptador SCA vuelve a conectar el mecablitz (fun-ción despertador), cuando la cámara se conmuta almodo de funcionamiento normal.¡Cuando no se vaya
Mounting on the mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3,40 MZ-... , 50 MZ-5, 70 MZ-... :Turn the flash unit’s foot by 90° (not on the 50 MZ-5 / 70 MZ-...).Press the
6 Ayuda en caso de problemas¡Comprobar si es correcta la unión del conectoradaptador con la zapata portaaccesorios „ACC“ dela cámara !Si, alguna vez,
71705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 71
72705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 72
73705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 73
74Your Metz product was developed andmanufactured with high-quality materialsand components which can be recycledand/or re-used.This symbol indicates
75Atención:El símbolo CE significa unavaloración da exposición correctacon la prueba EMV (prueba detolerancia electromagnética).No tocar los contactos
SonyDSC-V1, DSC-V3,DSC-S75, DSC-S85,DSC-F505, DSC-F707, DSC-F717,DSC-F828, MVC-CD200, MVC-FD92Errors excepted. Subject to changes!
sible towards the camera body to clamp the adap-ter in position.2.3 Connecting the mecablitz to the cameraThe mecablitz and the camera must be swit-ch
switch on the SCA adapter to the left NORMposition. The indicator on the SCA adapter isilluminated in green.The indicator flashes in green to wa
Commentaires sur ces manuels