TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZMECABLITZ 34 CS-2 BedienungsanleitungMode d’emploiHandleidingOperating instructionsNorme per l’usoInstrucciones del manejo
10VorbereitenPréparatifsVoorbereidenStromversorgungDas Blitzgerät wird mit 2 Lithium Batterien Typ CR2 betrie-ben werden. Dieser Batterietyp ist viele
100Troubleshooting hints - After-sales serviceSoluzione di problemi, servizio assistenzaFouten, remedie, service- Has the camera’s flash unit been set
101- Il flash della fotocamera è impostato sull’ingresso 1 delController? L’ingresso 2 del Controller non è utilizzabileper l’apparecchio SLAVE!Se il
102Technical dataDati tecniciDatos TécnicosGuide number at ISO 100/21°:34 (with telephoto attachment)28 (without attachment)20 (with wide-angle diffus
103Numero guida a ISO 100/21°:34 (con diffusore tele)28 (senza diffusore)20 (con diffusore grandangolare)Illuminazioneper formati ridotti a partire da
1041,4W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T811162232451014202840561217243448675,5811162232710142028408,5121724344845,58111622571014202868,51
105798 47 0151-A1 DocuPart 27.05.2008 16:02 Uhr Seite 105
Blitzbereitschaftsanzeige/HandauslöserDisponibilité du flash/Boutond’essaiFlitsparaataanduiding/handbedieningFlash-ready-indication/manual firing bott
Vorsatzscheibe W / TComplément W/TVoorzetvenster W / TAttachment W/TDiffusore W/TDifusor W / TFoto-SensorSenseurFotosensorSensorSensore FotoSensorSLAV
Metz-Werke GmbH & Co KG Printed in Germany 798 47 0151.A1Postfach 1267 • 90506 ZirndorfTelefon 0911/9706-0 • Telefax 0911/9706-340Internet: http:
11Alimentation en courantLe flash ne peut fonctionner qu’avec 2 piles au lithium typeCR2. Ce type de piles peut être stocké pendant des annéessans per
12VorbereitenPréparatifsVoorbereidenAchten Sie beim Einsetzen der Batterien darauf,dass + Pol und - Pol wie auf den Symbolenangezeigt liegen. Vertausc
13Lors de la mise en place des piles, veillez à res-pecter les symboles + et -. L’inversion des pôlespeut causer au flashˇdes dommages irréparables !R
14VorbereitenPréparatifsVoorbereiden• Klemmscheibe gegen das Gehäuse des Blitzgerätesganz nach oben drehen und das Blitzgerät von derKamera abziehen.
15• Tourner le disque de serrage (9) vers le haut jusqu’enbutée contre le boîtier et enlever le flash de l’appareilphoto.Pour pouvoir utiliser en supp
16VorbereitenPréparatifsVoorbereidenEin- und Ausschalten des BlitzgerätesZum Einschalten den Hauptschalter in die Position „ON“schieben (Bild 3). Wenn
17Pour couper le mecablitz, repousser l’interrupteur généralvers la gauche sur la position «OFF ».Coupure automatique du flashPour éviter la décharge
18Automatik-BlitzbetriebMode automatiqueAutomatisch flitsen Im Automatik-Blitzbetrieb mißt der Foto-Sensor des Blitzgerätes das vom Objekt reflektier
19En mode automatique non TTL, le senseur incor-poré au flash mesure la lumière réfléchie par le sujetet commande l’interruption de l’éclair dès que
Inhaltsverzeichnis Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . .
20Automatik-BlitzbetriebMode automatiqueAutomatisch flitsen • Betriebsartenschalter auf die gewünschte Automatik-blende stellen.Mit Rücksicht auf ei
21• Mettre le sélectionneur sur l’ouverture automatiquesouhaitée.Pour une profondeur de champ minimum (souhaitablepour les portraits), nous recommand
22Manueller BlitzbetriebMode manuel du flash Flitsen met handinstellingIn der manuellen Betriebsart wird vom Blitzgerätimmer die volle Energie abgestr
23Dans le mode manuel, le flash émet toujours sa plei-ne puissance. L’adaptation à la situation s’opère enagissant sur l’ouverture du diaphragme sur l
24Aufhellblitzen bei TageslichtFill-in au flashInvulflitsen bij daglichtDer mecablitz kann auch zum Aufhellblitzen bei Tageslichtverwendet werden, um
25Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pourla technique du « fill-in », c’est-à-dire pour délivrer en pleinjour un éclair d’appoint
26Aufhellblitzen bei TageslichtFill-in au flashInvulflitsen bij daglichtniedriger zu wählen als die an der Kamera eingestellteBlendenzahl. Im Beispiel
27Conseil:Si, du fait de la sensibilité du film réglée sur l’appareil, onne peut pas utiliser une ouverture automatique de 5,6 surle flash, on peut pr
28Blitz-BelichtungskorrekturCorrection d’expositionCorrigeren van de flitsbelichtingDie Belichtungsautomatiken sind auf einen Reflexionsgraddes Aufnah
29L’automatisme d’exposition est calibré pour une réflec-tance de 25% (réflectance moyenne des sujets pris auflash).Un fond sombre qui absorbe beaucou
3Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30Die BelichtungskontrollanzeigeL’allumage du témoinAanduiding van de flitscontroleDie Belichtungskontrollanzeige leuchtet nur auf, wenndie Aufnahme
31L’allumage du témoin signale en mode automatiquenon TTL que le film a été correctement exposé.Déclencher un éclair de test au moyen du bouton d’ess
32Ausleuchtung und VorsatzscheibeEclairage et compléments grand-angle/téléVerlichtingshoek en voorzetvensterDer mecablitz leuchtet normale Kleinbildau
33Le mecablitz permet d’éclairer intégralement les photos depetit format (24 x 36 mm) prises avec des objectifs d’unedistance focale de 35 mm ou plus.
34Drahtloser SLAVE-BetriebFonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsenDer SLAVE-Betrieb dient zur drahtlosen, verzögerungs-freien
35Le mode esclave permet la télécommande sansretardement de plusieurs flashs esclaves (SLAVE) ou à servocommande. L’avantage pour lephotographe:- Empl
36Drahtloser SLAVE-BetriebFonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsenEs stehen zwei SLAVE-Funktionsarten zur Auswahl:1) Die Lich
37transmise automatiquement au flash esclave ou à servo-commande, nous vous conseillons d’utiliser le flash escla-ve ou à servocommande avec un diffus
38Drahtloser SLAVE-BetriebFonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen• Die Lichtregelung des Slave-Blitzgerätes erfolgt durchde
39• Régler le sélecteur du flash à servocommande surl’une des trois ouvertures de diaphragme A (ouverturesautomatiques). L’ouverture de l’appareil de
4VorwortAvant-proposVoorwoordSehr geehrter Kunde!Wir freuen uns, dass Sie sich für unseren mecablitz34 CS–2 entschieden haben.Um Ihnen den Umgang mit
40Drahtloser SLAVE-BetriebFonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsendie Vorblitze den Slave vor der eigentlichen Auf-nahme zur
412 SLAVE. Les types de fonctionnement des flashsmaîtres comprenant des pré-éclairs (pré-éclairyeux rouges, CANON A-TTL et E-TTL, MINOLTAmode HSS et T
42Drahtloser SLAVE-BetriebFonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen• Der 34 CS-2 SLAVE antwortet mit einem zeitverzögertenBli
43• La position du sélecteur du flash esclave 34 CS-2 nejoue aucun rôle.• Appuyer sur le bouton d’essai du mecablitz placé surl’appareil pour décle
44Wartung und PflegeMaintenance et entretienOnderhoud en verzorgingEntfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen,trockenen Tuch. Verwenden Sie kei
45Nettoyer le flash à l’aide d’un torchon doux et sec. Ne pasutiliser de produits de nettoyage qui pourraient endomma-ger les éléments en plastique.Fo
46Fehler und Abhilfe, KundendienstErreurs de fonctionnement et solutions, SAVFouten, remedie, serviceVor Inanspruchnahme des Kundendienstes sollten Si
47Avant de faire appel au service après-vente, veuillez tenircompte des indications suivantes:Lorsque le mecablitz 34 CS-2 est installé sur unapparei
48Bei der SLAVE Funktion 2) des MB 34 CS-2 muß beimController Gerät die Adresse 1 eingestellt sein.Wenn der mecablitz trotz der aufgeführten Hinweise
49- l’adresse du flash maître est-elle bien réglée sur 1? L’a-dresse 2 (flash maître) est inutilisable pour le flashesclave !Si le mecablitz ne foncti
5Cher client,Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour l’achat denotre mecablitz 34 CS-2.Afin de vous faciliter l’utilisation du mecablitz, nous v
50Technische DatenCaractéristiques techniquesTechnische gegevensLeitzahl bei ISO 100/21°:34 (mit Tele-Vorsatz)28 (ohne Vorsatz)20 (mit Weitwinkelvorsa
51Nombre-guide pour ISO 100/21°: 34 (avec complément télé)28 (sans complément)20 (avec diffuseur grand-angle)Eclairagepour petit format à partir d’une
521,4W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T811162232451014202840561217243448675,5811162232710142028408,5121724344845,58111622571014202868,512
798 47 0151-A1 DocuPart 27.05.2008 16:02 Uhr Seite 53
54ContentsIndiceIndiceForeword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56Safety instructions . . . . . . . . . . . . . .
55Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56ForewordPremessaPrólogoForewordCongratulations on purchasing our mecablitz 34 CS-2 andthank you for the confidence in Metz products.The following pa
57Gentile Cliente!Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del nostrmecablitz 34 CS-2.Le informazioni che troverà nelle pagine seguenti di questomanual
58Safety instructionsAvvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad• The flashgun is intended and approved only for photo-graphical use.•NEVER fire
59• Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamentenel settore fotografico.• Non scattare flash direttamente negli occhi ad unadistanza partico
6SicherheitshinweiseConsignes de sécuritéVoor uw veiligheid• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im foto-grafischen Bereich vorgesehen un
60Safety instructionsAvvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad• Do not expose the flashgun to high temperatures andhumidity! Do not keep it in
61• Le batterie non devono essere ricaricate.• Non esporre il lampeggiatore a gocce e spruzzi d’acqua!• Proteggere il lampeggiatore dalle alte tempera
62PreparationsPreparazioneVoorbereidenPower supplyThe flash unit should only be powered by 2 CR2 lithiumbatteries. This type of battery can be stored
63AlimentazioneIl lampeggiatore può essere alimentato solo con 2 batterieal Litio del tipo CR2. Le batterie di questo tipo possonoessere conservate pe
64PreparationsPreparazionePreparaciónWhen loading the batteries ensure that their + and- poles are aligned with the symbols. Transposedpoles can destr
65Inserendo le batterie fate attenzione che il polopositivo (+) e quello negativo (-) siano disposticome indicato nei disegni. L’inversione dei polipu
66PreparationsPreparazionePreparación• Turn the clamping disk upwards against the housingof the flash unit and then remove the flash unit from thecam
67• Girate la rotellina di blocco contro il corpo del lam-peggiatore completamente verso l’alto e togliere il lam-peggiatore dalla camera.Il flash in
68PreparationsPreparazionePreparaciónTo turn off the flash unit, push the main switch leftwards tothe „OFF“ position.Automatic switch-offTo avoid inad
69Per lo spegnimento posizionate l’interruttore principale su„OFF“ a sinistra.Spegnimento automatico dell’apparecchioPer evitare di scaricare inavvert
7• L’utilisation du flash est uniquement prévue et autoriséepour le domaine de la photographie.• Ne jamais déclencher le flash à proximité des yeux! L
70In the auto flash mode, the flash unit’s sensor measures the light reflected from the subject. Theflash is cut off as soon as sufficient light has
71Nel modo flash Auto (automatismo „a computer“), illampeggiatore misura la luce riflessa dal soggettotramite il sensore incorporato nel flash e int
72Automatic flash modeModo flash AutoFuncionamiento Automático• Set the operating mode selector to the required auto-working aperture.For the shortes
73• Regolate il selettore del modo di funzionamento suldiaframma desiderato.Desiderando un campo di profondità minimo (preferibileper i ritratti) vi
74Manual flash mode is always associated with fulllight output. Consequently, the aperture setting on thecamera must be used for adaptation to the pre
75Nel Modo flash Manuale il lampo viene sempreemesso a piena potenza. Per ottenere l’esposizionecorretta è quindi necessario modificare l’impostazio-n
76The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylightto soften harsh shadows and lower the contrast, therebyproducing a more balanced exposur
77Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna perschiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere un’esposi-zione più equilibrata nel cont
78Fill-in flash with daylighFlash di schiarita alla luce diurnaDestellos de aclaración en luz diurnating lower than the aperture adjusted on the camer
79sopra il diaframma impostato sulla fotocamera è f/8, quel-lo da selezionare sul flash è f/5,6.Consiglio utile:Se il lampeggiatore non può disporre i
8SicherheitshinweiseConsignes de sécurité Voor uw veiligheid• Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen!• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vo
80Flash exposure correctionCorrezione dell’esposizione flashCorrección de exposiciónAutomatic exposure systems are based on a reflection fac-tor of 25
81I sistemi di esposizione automatica sono regolati per unfattore di riflessione pari al 25%, il fattore medio di rifles-sione per i soggetti ripresi
82Exposure verificationIndicazione di corretta esposizioneIndicación de control de exposiciónFig. 6Fig. 6Fig. 6☛The exposure o.k. indicator lights up
83L’indicazione di corretta esposizione si accende soltan-to quando nel modo di funzionamento Auto il lampo emes-so è/è stato sufficiente per una cor
84Your mecablitz provides full lighting coverage for normal24 x 36 mm shots with lenses of 35 mm focal length andlonger.A wide-angle diffuser (identi
85Il mecablitz illumina perfettamente riprese normali di pic-colo formato (24x36 mm) con obiettivi a partire da 35 mmdi focale o più grandi.Affinché p
86Cordless SLAVE operationControllo SLAVE senza caviFuncionamiento esclavo sin cableThe SLAVE mode permits cordless, delay-free remotetriggering of se
87La modalità SLAVE serve per l’attivazione a distanzasincronizzata di lampeggiatori aggiuntivi SLAVE oservo-lampo. Qui di seguito i vantaggi per il f
88Two SLAVE modes are available:- Servo flash mode (SLAVE function selector set at 1)- SLAVE flash mode (SLAVE function selector set at 2)Servo flash
89Si possono scegliere due tipi di controllo SLAVE:-Modo servo-lampo (selettore di funzionamento SLAVE sullaposizione 1)- Modo SLAVE (selettore di fun
9• Ne pas recharger les piles.• Maintenir le flash à l’abri des gouttes d’eau et des écla-boussures!• Ne pas soumettre le flash à une trop grande chal
90Cordless SLAVE operationControllo SLAVE senza caviFuncionamiento esclavo sin cableServo flash mode with the mecablitz 34 CS-2 inmanual mode:• Steps
91Modo servo-lampo con mecablitz 34 CS-2 nel Modoflash Manuale:• Seguite le istruzioni da 1 a 4 descritte nel capitolo „Modoservo-lampo con mecablitz
92be switched off on the „master“ or camera(refer to the respective operating instructions).SLAVE flash mode with the mecablitz 34 CS-2:•Mount the SLA
93funzioni sul controller o sulla fotocamera (vederele istruzioni per l’uso dell’apparecchio impiegato).Modo flash SLAVE con mecablitz 34 CS-2:• Monta
94Cordless SLAVE operationControllo SLAVE senza caviFuncionamiento esclavo sin cable• Press the manual firing button on the on-cameramecablitz to fir
95• Premete il pulsante test sul mecablitz montato sullafotocamera e effettuate un flash di prova.• Il 34 CS-2 SLAVE risponde con un lampo ritardato
96Care and maintenanceCura e manutenzioneCuidados y mantenimientoRemove dirt and dust with a soft dry cloth. Never usedetergents as these may damage t
97Rimuovete polvere e sporcizia con un panno morbido easciutto. Non utilizzate prodotti detergenti in quanto pot-rebbero danneggiare le parti in plast
98Troubleshooting hints - After-sales serviceSoluzione di problemi, servizio assistenzaFallos y Soluciones, Servicio al ClienteBefore contacting the A
99Prima di rivolgervi al servizio assistenza, vi preghia-mo di osservare le seguenti avvertenze:Se il mecablitz 34 CS-2 è montato su una fotocamerae n
Commentaires sur ces manuels