MECABLITZ 44 AF-4 MBedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones44 AF-4M703 47 0
Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig vonihrer Betriebsart auf die Kamerasynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Ze
100ĶĸńķƴįISO Zoom28 35 50 70 85 1056/9° 6,4 6,9 8,3 9,3 10 118/10° 7,4 7,9 10 11 12 12,510/11° 8,2 8,9 11 12 13 1412/12° 9 10 12 13 15 1616/13° 10 11
101ĶĸńķƴįISO Zoom28 35 50 70 85 1056/9° 2,2 2,4 2,9 3,2 3,6 3,78/10° 2,5 2,7 3,3 3,7 4,1 4,310/11° 2,8 3,1 3,7 4,2 4,6 4,812/12° 3,1 3,4 4,1 4,6 5,0 5
10244 AF-02BetriebsartenwahlSélecteur de modeFunctieschakelaarMode selectorSelettore del mododi funzionamentoSelección de modosde funcionamientoHandau
10344 AF-03BatteriefachdeckelCouvercle du compartiment des pilesDeksel batterijvakBattery compartment lidCoperchio del vano batteriaTapa del compartim
104Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab. 1Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab. 2mBild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3SensorSenseurSensorSensoreBild 4 / Fig. 4 /
105Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab. 5Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab. 6Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab. 7Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab. 8703 47 0095
106ĶĸńķƴįHinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtung ausgewertet.SCA-Kontakte nicht berühren !In Ausnahmefällen
703 47 0095-A3 44AF-4 M 16.08.2007 16:09 Uhr Seite 107
703 47 0095.A3ĶĸńķƴįConsumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronicsMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 •
5.3 Anzeigen im Kamerasucher/ Kamera LCD-Monitor5.3.1 Dynax / MaxxumSucher-Anzeige: Bedeutung:Blitzbereitschaftsanzeige:Anzeige leuchtet stetig oder b
Beispiel:Im Beispiel erstreckt sich der Blitzbereich von ca. 0,6 m bis 6,2 m. Das Motivsollte sich idealerweise in einem Entfernungsbereich zwischen c
Zoom-Betrieb; siehe 5.6.3). Dadurch kommt es in der Weitwinkelein-stellung des Zoomobjektivs zum Blinken der 28 mm Anzeige imLC–Display des mecablitz,
Ausschalten des Extended-Zoom-Betriebes• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drü-cken, bis im LC-Display „Ex“ erscheint.
6. Spezielle KamerahinweiseWegen der Vielzahl der Kameratypen und deren Eigenschaften ist es imRahmen dieser Bedienungsanleitung nicht möglich, auf al
16Ķ8. Hilfe bei StörungenSollte es einmal vorkommen, dass z.B. im LC-Display des Blitzgerätes unsin-nige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funkt
17ĶSchwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes:Nach oben / unten: 60°, 75°, 90° / -7°Abmaße ca. in mm:75 x 125 x 108 (B x H x T)Gewicht:B
18Ķ1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungs
19Ķ703 47 0095-A3 44AF-4 M 16.08.2007 16:09 Uhr Seite 19
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Tabelle 1: Übersicht der Dedicated-Funktionen . . . . . .
20ĸ1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Tableau 1: Vue d’ensemble des fonctions dédiées . . .
Avant-proposNous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avonsle plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos c
ĸ22Témoin de disponibilité dans le viseurTémoin de bonne exposition dans le viseurVitesse de synchro flash automatiqueContrôle TTL du flashFill-in aut
23ĸ2. Préparation du mecablitz2.1 Montage du mecablitz2.1.1 Fixation du mecablitz sur l’appareilCouper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteu
24ĸ• l’enfoncement à mi-course du déclencheur du reflex,• la coupure du système de mesure d’exposition du reflex...pour éviter une consommation inutil
25ĸmière nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte, l’électroni-que de l’appareil photo envoie un signal au flash qui provoque l’in
26ĸUne correction d’exposition par action sur le diaphragme de l’objectif n’estpas possible puisque l’automatisme d’exposition de l’appareil photo con
27ĸblitz affiche la distance flash-sujet à respecter pour obtenir une photo cor-rectement exposée au flash (voir aussi 5.4.2).Procédure de réglage pou
28ĸ4.6 Synchronisation du flash4.6.1 Synchronisation normale (Fig. 7)En synchronisation normale, le mecablitz est déclenché au début du temps depose (
29ĸSur les appareils numériques Dimage 5, 7 et 7i, il ne se produit pas de com-mutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. Ces appareils peu
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wirfreuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es kaum
30ĸsuffisante pour doser la lumière. Pour éviter les surexpositions, il ne faudraitpas se rapprocher du sujet à moins de 10 % de la valeur de portée a
31ĸger de la distance focale réglée sur l’objectif. L’appareil photo com-mande la tête zoom de manière à obtenir une couverture supérieure àce qui ser
32ĸNotez que l’élargissement du faisceau de l’éclair en mode zoom éten-du se traduit par une moindre portée de l’éclair !Désactivation du mode zoom ét
33ĸ6. Conseils spécifiques concernant les reflexEn considération de la multitude de types de reflex et de leurs propriétés, iln’est pas possible dans
34ĸ8. Remède en cas de mauvais fonctionnementS’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeursaberrantes ou que le flash ne
35ĸOrientation et crantages de la tête zoom :vers le haut / bas : 60°, 75°, 90° / -7°Dimensions approx. en mm :75 x 125 x 108 (L x H x P)Poids :flas
36ń1. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Tabel 1: Overzicht van de dedicated functies. . . . . .
37ńVoorwoordHartelijk dank voor het in ons getoonde vertrouwen door uw keuze van eenMetz product. Wij zijn blij, u als klant te mogen begroeten.Natuur
ń38Aanduiding flitsparaatheid in de zoeker van de cameraAanduiding belichtingscontrole in de zoekerAutomat. omschakeling naar de flitssynchronisatieti
39ń2. Voorbereiden van de mecablitz2.1 Opzetten van de mecablitz2.1.1 De mecablitz op de camera plaatsenSchakel camera en mecablitz via hun hoofdschak
Ķ4Blitzbereitschaftsanzeige im KamerasucherBelichtungskontrollanzeige im KamerasucherAutomatische BlitzsynchronzeitsteuerungTTL-BlitzsteuerungTTL-Aufh
40ńķƴį...om energie te besparen en de stroombronnen tegen onbedoeld ontladen tebeschermen naar de standby-functie overschakelt (Auto-OFF). De aandui-d
41ńzendt de elektronica van de camera een stopsignaal naar de mecablitz en delichtafgifte wordt onmiddellijk gestopt. Het voordeel van het op deze man
42ńHet is niet mogelijk een correctie op de flitsbelichting toe te passen via hetveranderen van de diafragmawaarde aan het objectief, daar de belichti
43ńdiafragmawaarde op de camera. In het LC-display van de mecablitz wordtde afstand van de flitser tot het onderwerp die voor een goede belichtingmoe
44ń4.6 Flitssynchronisatie4.6.1 Normale synchronisatie (Afb. 7)Bij de normale synchronisatie wordt de mecablitz ontstoken aan het beginvan de belichti
45ń5.3.2 Dimage 5, 7, 7iDe hieronder aangegeven aanduidingen verschijnen alleen dan in de LCD-monitor van de camera als de ontspanknop van de camera w
46ńtiegraad van 25 % van het onderwerp, wat voor de meest voorkomende situ-aties voldoet. Sterke afwijkingen van deze reflectiegraad, bijv. bij zeer s
47ń5.6.1 „Auto-Zoom“Als de mecablitz wordt gebruikt in combinatie met een camera die de gege-vens van de brandpuntsafstand van het objectief aan de fl
48ńVoorbeeld voor de extended-zoomfunctie:De brandpuntsafstand van het objectief op de camera is 35 mm. In de extended-zoomfunctie stuurt de mecablitz
49ńDe ontsteeksturing werkt alleen bij sommige camera’s in de functie program“P”en diafragma-automatiek “S” (zie de gebruiksaanwijzing van de ca-mera)
2. mecablitz vorbereiten2.1 Montage des mecablitz2.1.1 mecablitz auf der Kamera montierenKamera und mecablitz vor der Montage oder Demontage ausschalt
50ń7. Optionele accessoiresWij zijn niet aansprakelijk voor het verkeerd werken van of schadeaan de mecablitz, ontstaan door het gebruik van toebehore
51ń10. Technische gegevensMax.richtgetal bij ISO 100 / 21°; zoom 105 mm:In meters: 44 In feet: 144Flitsduur:Ong. 1/200 ... 1/20.000 seconde (in de TTL
52ķ1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Table 1: Overview of dedicated functions . . . . . .
53ķForewordWe congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for yourconfidence in Metz products.It is only natural that you should want
ķ54Flash-ready indication in camera viewfinderCorrect exposure confirmation in camera viewfinderAutomatic flash sync speed controlTTL flash controlTTL
55ķ2. Preparing the mecablitz for use2.1 Mounting the mecablitz2.1.1 Mounting the mecablitz on the cameraTurn off the camera and the mecablitz by thei
56ķ• Actuating the shutter release• Switching off the camera’s exposure metering system.After automatic switch-off the last-used settings are retained
57ķplay of the mecablitz (see 5.4). If flash exposure was correct, the LC display ofthe mecablitz indicates „o.k.“ for about 3 sec. (see 4.1.3).The TT
58ķAlso see section 5.3 for the display of exposure symbols in thecamera’s viewfinder.4.2 Multi-zone flash exposure metering (preflash metering)For sy
59ķ4.5 Flash techniques4.5.1 Bounce flashPhotos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, denseshadows. This is often associa
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereit-schaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.Die zuletzt benu
60ķ4.6.3 Slow synchronisation / SLOWVarious cameras feature slow flash synchronisation in certain modes. Thissetting will give added prominence to the
61ķPlease also refer to the hints given in the operating instructions of yourcamera.(white) The mecablitz is switched on and ready for firing.(red) Th
62ķ• Turn on the mecablitz by its main switch.• Release the „Select“ key combination (= „Mode“ key + „Zoom“ key).• The flash range indication changes
63ķOr:• Briefly turn off the mecablitz by its main switch. When the flash unit isturned on again the mecablitz display will indicate „Auto Zoom“.5.6.3
64ķ5.8 Triggering controlThe camera prevents the triggering of a flash if the ambient light level is suffi-cient for an exposure in the normal mode. T
65ķ7. Optional extrasNo guarantee is given for malfunctions and damage to the mecablitzcaused by the use of accessories from other manufacturers!• 24m
66ķ10. Technical dataMaximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom:In the metric system: 44; In the imperial system: 144Flash durations:Approx. 1/2
67ķDisposal of batteriesDo not dispose of spent batteries with domestic rubbish.Please return spent batteries to collecting points should they exist i
68ƴ1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Tabella 1: Panoramica delle funzioni dedicate. . . . .
69ƴPremessaVi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lietidi potervi accogliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostro
(TTL = „Trough The Lens“) auf den Film auftreffende Licht. Beim Erreichen dererforderlichen Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopp-Signal an
ƴ70Indicaz. di stato carica del flash nel mirino della cam.Indicazione di corr. espos. nel mirino della cameraControllo automatico del tempo di sincro
71ƴ2. Preparazione del mecablitz2.1 Montaggio del mecablitz2.1.1 Montaggio del mecablitz sulla cameraSpegnete la camera e il mecablitz con l’interrutt
72ƴ• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione dellacamera... commuti su stand-by (Auto-OFF) per risparmiare energia ed evita
73ƴcircuito di controllo elettronico della fotocamera trasmette al mecablitz unsegnale di stop che interrompe istantaneamente l’emissione del lampo.Qu
74ƴNon è possibile correggere l’esposizione modificando l’apertura di diafram-ma sull’obiettivo, in quanto il sistema di esposizione automatica dellac
75ƴ4.4.1 Modo flash manuale M con potenza pienaIn questo Modo, il flash emette sempre un lampo non dosato a potenza pie-na. L’adattamento alla situazi
76ƴdisplay LC non viene indicato alcun campo di utilizzo, dovete prendere comeriferimento il campo d’utilizzo indicato dal mecablitz quando la parabol
77ƴTempi di posa più lunghi del tempo sincro-flash possono essere impiegati aseconda del Modo della camera e della sincronizzazione flash selezionata(
78ƴOsservate durante la ripresa l’indicazione del campo d’utilizzo sul displayLC del mecablitz. Il motivo dovrebbe trovarsi in un campo compreso tra c
79ƴautomatico della parabola zoom motorizzata del mecablitz da partedelle camere digitali Dimage 5 e 7, 7i la focale della parabola co-mandata può dis
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist nicht mög-lich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiede-rum
80ƴ• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritornaall’indicazione normale.Il simbolo „Ex“ per il Modo Zoom esteso riman
81ƴLe impostazioni seguenti vengono attivate :• Modo flash „TTL“• Spegnimento automatico dell’apparecchio „Auto-Off“ (3m On)• Modo Automatico Zoom „Au
82ƴ8. In caso di anomalie di funzionamentoNel caso il cui il display LC del flash dovesse per esempio fornire indicazionisenza senso o il flash non fu
83ƴOrientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola:verso l’alto / verso il basso: 60°, 75°, 90° / -7°Dimensioni in mm (ca.):75 x 125
84į1. Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Tabla 1: Resumen de las funciones dedicadas . . . . . . .
85įIntroducciónLe agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com-place saludarle como usuario de nuestra marca.Como es natural, de
į86Indicación de dispos. de disparo en el visor de la cám.Indicación de control de la expos. en el visor de la cám.Control automático de sincronizació
87į2. Preparación del mecablitz2.1 Montaje del mecablitz2.1.1 Montar el mecablitz sobre la cámaraDesconectar la cámara y el mecablitz, mediante el int
88į2.4 Desconexión automática del flash/ Auto - OFF (Grabado 2)De fábrica, el mecablitz está ajustado de manera que, aprox. 3 minutos -• después de la
89įAl igual que se han llevado a cabo los ajustes anteriores, se puede comen-zar, sin problemas, con las tomas con luz del flash, una vez que el mecab
Einstellvorgang für den manuellen Blitzbetrieb M• mecablitz mit dem Hauptschalter einschalten.• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „M“ bli
90įlos sujetos del destello). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un fondo clarocon fuerte reflexión, pueden conducir a sobre o subexposiciones
91į4.4 Funcionamiento manual del flashCon diversas cámaras, el automatismo de programa “P” y los progra-mas de sujetos, activan automáticamente en el
92įTener en cuenta que, con luz indirecta, se reduce considerablemente elalcance del destello del flash. Para una altura normal de la habitación,se pu
93į5. mecablitz y funciones de la cámara5.1 Indicación de disposición de disparoCuando el condensador del flash está cargado, luce en el mecablitz la
94į5.4 Indicadores en el display LCLas cámaras transmiten al mecablitz los valores correspondientes de sensibi-lidad ISO de la película, la distancia
95į• Conectar el mecablitz mediante el interruptor principal.• Soltar la combinación de teclas „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla„Zoom“).• La indi
96įRetorno a „Auto-Zoom“Para volver a ajustar „Auto Zoom“, existen distintas posibilidades:• Pulsar repetidamente la tecla „Zoom“ en el mecablitz, has
97įPara que la cámara pueda activar el destello de medición AF, el obje-tivo de la cámara debe estar conmutado a AF. El modo de funciona-miento AF en
98į6. Indicaciones especiales para la cámaraDebido a la gran variedad de tipos de cámaras y sus características, esimposible describir detalladamente,
99į9. Mantenimiento y cuidadosRetirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tratado con silico-na. No utilizar detergentes, que pudieran da
Commentaires sur ces manuels