Metz MECABLITZ 45 CL-4 digital BASIC_KIT Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Lampes de poche Metz MECABLITZ 45 CL-4 digital BASIC_KIT. Metz MECABLITZ 45 CL-4 digital BASIC_KIT User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 104
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
MECABLITZ 45 CL-4 digital
BASIC / KIT
Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing Operating instruction
Manuale istruzioni Manual de instrucciones
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 1
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 103 104

Résumé du contenu

Page 1 - MECABLITZ 45 CL-4 digital

MECABLITZ 45 CL-4 digitalBASIC / KITBedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instruccione

Page 2 - Inhaltsverzeichnis

Ķ10stützen nur den TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz (z.B. Canon E-TTL,Minolta ADI, Nikon D-TTL, Nikon iTTL usw.). Dies sindWeiterentwicklungen des S

Page 3 - 1 Sicherheitshinweise

Reflektor / Réflecteur / Reflector / RiflettoreSensor / Sensore / SeseurSchienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder, Bracket holder / Suppo

Page 4

Synchronkabelbuchse / Prise du cáble synchro / Aansluiting voorflitskabel / Sync cord socket / Presa per cavetto sincro / Conexiónpara cable sincro

Page 5 - 1) Sonderzubehör

Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb2)öffnenFig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture du tiroir2)à pi

Page 6 - 4 Stromversorgung

Bild 5Bild 7Bild 6☛3) Ladegerät 970 nur bei KIT-Ausstattung, sonst Sonderzubehör3) Chargeur 970 seulement avec version KIT, sinon accessoire optionnel

Page 7 - 4.1.3 Ladevorgang

708 47 0026.A1ĶĸńķƴįMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.deConsumer electronics Photoele

Page 8 - 6 Blitzbetriebsarten

Ķ11Der mecablitz 45 CL-4 digital unterstützt den Slave-Betrieb im drahtlosenMetz-Remote-System. Dazu muss das Blitzgerät mit einem Slave-AdapterSCA 30

Page 9 - 6.2 TTL-Blitzbetrieb

Ķ12durch eine manuelle Belichtungskorrektur ausgeglichen werden.Eine Belichtungskorrektur im TTL-Blitzbetrieb muss an der Kamera eingestelltwerden (si

Page 10 - 6.4 Manueller Blitzbetrieb M

Ķ13Ein oder mehrere Vorblitze führen dazu, dass sich die Pupillen der Personenweiter schließen und damit den Effekt der roten Augen verringern. DieFun

Page 11 - 10 Belichtungskorrekturen

Ķ14Synchronisation:Niederspannungs-IGBT-ZündungBlitzanzahlen:• Ca. 200 mit Akku-Pack 45-56• Ca. 170 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien• Ca. 400

Page 12 - 11 Blitzsynchronisation

Ķ15• Batteriekorb 45-39 (Bestellnr.: 000045394)zur Aufnahme von Trockenbatterien.• Filter-Set 45-32 (Bestelnr.: 000045327)umfaßt 4 Farbfilter für Effe

Page 13 - 13 Autofokus-Messblitz

Ķ16Batterie-EntsorgungBatterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus einesvorhan

Page 14 - 17. Sonderzubehör

171. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des

Page 15

ĸ18Avant-proposNous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confianceque vous témoignez aux appareils METZ.Nous savons que vou

Page 16 - Batterie-Entsorgung

ĸ191 Consignes de sécurité• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux !

Page 17 - Garantiebestimmungen

2VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es ka

Page 18 - Sommaire

ĸ20• Nettoyer le chargeur et le bloc accu uniquement avec un chiffon doux etsec !• Ne pas jeter les accus défectueux ou usagés à la poubelle ! Préserv

Page 19 - 1 Consignes de sécurité

ĸ21Contrôle TTL du flash (TTL standard)Contrôle TTL avec pré-éclairs de mesure (par ex. pour Olympus et Sony)Pré-éclairs réducteurs d’yeux rougesCorre

Page 20

ĸ223 PréparatifsFixation du flash sur l’appareilLe flash peut être monté et utilisé sur l’appareil photo avec :- un câble de synchronisation 45-472).

Page 21 - 1) option

ĸ234.1 Fonctionnement sur bloc-accu NiMh 45-563)4.1.1 Instructions concernant le bloc accu• Il faut charger le bloc accu avant sa première utilisation

Page 22 - 4 Alimentation

ĸ2445-563)ne doivent pas obligatoirement se trouver dans le flash.Il ne faut pas obligatoirement retirer tiroir à piles ou le bloc-accu duflash.Pour

Page 23 - 4.1.3 Procédure de charge

ĸ25La portée peut être relevée sur l’index du disque de sélection. La distanceminimale au sujet est d’env. 10% de la portée max. Le sujet devrait se s

Page 24 - 5 Commandes et affichages

ĸ26De nombreux modèles modernes d’appareils photo, et surtout lesappareils numériques, n’admettent que le mode TTL avec pré-éclair demesure (par ex.

Page 25 - 6.2 Contrôle TTL du flash

ĸ276.5 Fonction esclave en mode multiflash sans cordon Metz RemoteEn mode multiflash sans cordon Metz Remote, un flash maître (40 MZ-..., 50MZ5, 54 MZ

Page 26 - 6.4 Mode manuel M

ĸ28manuellement le diaphragme 4 pour le fill-in au flash En liaison avec un adaptateur du système SCA 3002 et avec un appareilphoto approprié apte à l

Page 27 - 9 Fill-in au flash

ĸ29synchro-flash. Il présente de l’intérêt pour le portrait dans des conditions delumière ambiante très intense, si l’on veut réduire la profondeur de

Page 28 - 11 Synchronisation du flash

Ķ31 Sicherheitshinweise• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischenBereich vorgesehen und zugelassen.• Nicht aus kurzer Entfer

Page 29 - 15 Entretien

ĸ30Plage de réglage autom. du diaphragme:f1,0 à f45 (pour 100 ISO / 21°) y compris valeurs intermédiaires (SCA 3002)Durées de l’éclair:• env. 1/125 ..

Page 30

ĸ3117 Accessoires en optionNous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement etl’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accesso

Page 31 - 17 Accessoires en option

ĸ32Elimination des batteriesNe pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement

Page 32 - Elimination des batteries

ń33VoorwoordWij bedanken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt laten vallen. Wijzijn blij u als klant te mogen begroeten.Natuurlijk kunt u nauwel

Page 33 - Inhoudsopgave

ń341 Veiligheidsaanwijzingen• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik in de fotografie.• Flits nooit vanaf korte afstand rechtstreeks

Page 34 - 1 Veiligheidsaanwijzingen

ń35• Defecte, c.q. lege accu's horen niet in het huisvuil! Draag bij aan behoudvan het milieu en lever defecte, c.q. lege accu's in bij de b

Page 35

ń36TTL flitsen (standaard-TTL)Aansturen van meetflits TTL (bijv. voor Olympus en Sony)Flits vooraf tegen het rode ogen-effectMet de hand in te stellen

Page 36 - 1) verkrijgbaar accessoire

ń373 Voorbereiden van de flitserBevestigen van de flitser op de cameraDe flitser kan op de camera worden aangesloten en gebruikt met:- een flitskabel

Page 37 - 4 Voeding

ń384.1 Werken met een NiMH-accu 45-563)4.1.1 Accu-aanwijzingen• Het accupak moet voor de eerste ingebruikneming wordenopgeladen.• Het accupak bereikt

Page 38 - 4.1.3 Het opladen

ń394.2 Werken met Power Pack P76Als het beschikbare aantal flitsen en de oplaadtijden niet aan uw gebruiks-doel voldoen, kan de flitser ook met behulp

Page 39 - 6 Flitsfuncties

Ķ4• Defekte bzw. verbrauchte Akkus gehören nicht in den Hausmüll! LeistenSie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie defekte bzw. ver-brauchte Ak

Page 40 - 6.2 TTL-flitsfunctie

ń40Het instellen• Stel met de instelknop  op de kop van de reflector van de flitser de ISO-waarde van de camera, c.q. de ingelegde film in. • Stel he

Page 41 - 6.4 Manual flitsfunctie M

ń41Bovendien worden dan de gegevens betreffende de afstand tot het onder-werp vanuit het AF-systeem van de camera in acht genomen. De regelingvan de h

Page 42 - 9 Invulflitsen

ń42de ISO-waarde van de camera, c.q. van de film in,• stel de flitser het instelmerkje van de keuzeschijf  in op ‘M’, c.q. een metde hand in te stell

Page 43 - 11 Flitssynchronisatie

ń439.2 Automatisch invulflitsenBij het invulflitsen in de automatisch-flitsenfunctie wordt het automatischwerkdiafragma ong. een stop verder geopend d

Page 44 - 15 Onderhoud en verzorging

ń4411.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijdenBij het werken met een SCA-adapter kunt u bij veel camera’s voor synchroni-satie bij lange belichtin

Page 45 - 16. Technische gegevens

ń4516. Technische gegevensRichtgetallen bij ISO 100/21°:in metersysteem 45, in feetsysteem 148FlitsfunctiesTTL, TTL-flitsfuncties met flits vooraf (zi

Page 46 - 17. Accessoires

ń46Accupak 45-56Nominale spanning / nominale capaciteit: 7,2V / 1650 mAhDe levering omvat BASIC:Flitser, camerabeugel 32-38, flitskabel 45-47, batte

Page 47 - Afvoeren van de batterijen

ń47flitsopname een meetflits afgeven) en slave-functie in het Metz-TTL-Remote-systeem, c.q. in het Metz-Automatische-Remote-systeem.• Flits-verbinding

Page 48 - Contents

ķ48ForewordThank you for selecting a Metz product. We are very happy to welcome youas a customer.It is only natural that you can’t wait to start using

Page 49 - 1 Safety instructions

ķ491 Safety instructions• The flash unit is intended and approved only for photographical use.• NEVER fire a flash from a very short distance directly

Page 50

5ĶTTL-Blitzbetrieb (Standard-TTL)Messvorblitz-TTL-Steuerung (z.B. für Olympus und Sony)Rote-Augen-Vorblitzbetrieb Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrekt

Page 51 - 1) Optional extra

ķ50• Do not dispose of defective or unserviceable batteries with normal gar-bage! Contribute to the protection of the environment and take the batte-r

Page 52 - 4 Power supply

ķ51TTL flash mode (Standard-TTL)Preflash measuring beam with TTL control (e.g. for Olympus and Sony)Red-eye reduction preflashManual TTL flash exposur

Page 53 - 4.1.3 Charging the batteries

ķ523 Preparing the flash unit for useAttaching the flash unit to the cameraThe flash unit can be attached to the camera and operated with: - a synch

Page 54 - 6 Flash modes

ķ534.1 Operation with NiMh Battery Pack 45-563)4.1.1 Battery notes• The battery pack must be charged before it is used for the first time.• The batter

Page 55

ķ544.2 Operation with Power Pack P76If the number of flashes and recycling times are not sufficient for your givenapplication, then the flash unit can

Page 56 - 6.4 Manual flash mode M

ķ55range. The subject should be located in the middle third of the indicated ran-ge to give the electronic circuit leeway for compensation.We recommen

Page 57 - 10 Exposure corrections

ķ56Setting procedure• Equip the flash unit with the connecting cable SCA 30453)and a suitableadapter from the SCA 3002 system and connect to the camer

Page 58 - 13 AF measuring beam

ķ57• Adjust the setting mark for aperture preselection  at TTL.• Switch on the flash unit with the main switch. The slave mode is automati-cally acti

Page 59 - 16 Technical data

ķ58Bright subject against a dark background: Set on the flash unit an f-stop thatis lower by one increment: e.g. camera aperture f/4; auto working ape

Page 60 - 17. Optional extras

ķ5914 TroubleshootingShould, for example, the flash unit not work properly in the individualmodes, then switch off the flash unit for about 10 seconds

Page 61 - Disposal of batteries

Ķ63 Vorbereiten des BlitzgerätesBefestigen des Blitzgerätes an der KameraDas Blitzgerät kann auf der Kamera angeschlossen und betrieben werden mit:- e

Page 62 - Premessa

ķ60Secondary reflector, as of 35 mm (35 mm format)Swivelling ranges and locking positions of main reflectorupwards 15° 30° 45° 60° 75° 90°counter-cloc

Page 63 - 1 Per la vostra sicurezza

ķ61• Mecabounce 45-90 (Order No. 000045908)With this diffuser, soft lighting can be achieved in a very simple manner. Itgives your pictures a marvello

Page 64

ƴ62PremessaVi ringraziamo vivamente per aver scelto un prodotto Metz e siamo lieti dipotervi annoverare tra i nostri Clienti. Comprendiamo il vostro d

Page 65 - 1).acc.opzionale

ƴ631 Per la vostra sicurezza• Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente per il settore foto-grafico.• Non scattare il flash direttamente

Page 66 - 4 Alimentazione

ƴ64• Utilizzate il caricabatteria solo in spazi asciutti. Proteggetelo dall’umiditàe dalla polvere! Non esponetelo a gocce o spruzzid’acqua !• Non uti

Page 67 - 4.1.3 Ricarica

ƴ65Modo flash TTL (Standard-TTL)Prelampo di misurazione - Controllo TTL (ad es. per Olympus e Sony)Prelampo per la riduzione dell’effetto „occhi rossi

Page 68 - 5 Comandi e display

ƴ663 Preparazione del lampeggiatoreFissaggio del lampeggiatore alla cameraIl lampeggiatore può essere collegato alla camera ed utilizzato con:- un cav

Page 69 - 6.2 Modo flash TTL

ƴ674.1.2 Spina del caricabatteriaIl caricabatteria è dotata di un adattatore sostituibile per diverse prese dicorrente (in dotazione, figura 1). Per c

Page 70 - 6.4 Modo flash manuale M

ƴ68portabatterie 45-392)o l’accumulatore NiMH 45-563).Il box portabatterie o l’accumulatore inserito nel lampeggiatore puòrimanere all’interno del lam

Page 71 - 9 Lampi di schiarita

ƴ69La portata può essere rilevata sul contrassegno della manopolina di selezio-ne. La distanza minima dal soggetto è ca. il 10 % della portata massima

Page 72 - 11 Sincronizzazione del flash

Ķ7einer Temperatur zwischen 2° C und 8° C zu lagern, z.B. im Kühlschrank.• Den Akku-Pack in geladenem Zustand aufbewahren und in geeignetenZeitabständ

Page 73 - 15 Cura e manutenzione

ƴ70tua con il tasto „Mode“ .Numerose camere moderne, soprattutto le camere digitali, supportanosoltanto il modo flash TTL con prelampo di misurazione

Page 74 - 16 Dati tecnici

ƴ716.5 Modo slave nel controllo Metz a distanza senza cavi Con il controllo Metz a distanza senza cavi, il flash Controller (40 MZ-...,50 MZ5, 54 MZ-

Page 75 - 17. Accessori opzionali

ƴ72sulla camera un valore di compensazione di ca. – 1 del valore di diaframmaper il lampo con Non è necessaria alcuna impostazione supplementare sulfl

Page 76 - Smaltimento batterie

ƴ73diaframma. Ciò permette di mettere in risalto il soggetto rispetto allo sfondo.A seconda del tipo di camera, la sincronizzazione HSS viene supporta

Page 77 - Preámbulo

ƴ7416 Dati tecniciNumeri guida con ISO 100/21°: in metri: 45 in piedi: 148Modalità di funzionamento del flashTTL, modi TTL con prelampo di misurazion

Page 78 - 1 Indicaciones de seguridad

ƴ75Output: 4,8 – 9,6 V 0,8 A (corrente di carica)Batteria 45-56Tensione nominale / capacità nominale: 7,2 V / 1650 mAhIn dotazione BASICLampeggiator

Page 79

ƴ76digitali. È necessario anche il cavo SCA 3045 (art. n. 0030450).• Cavi di sincronizzazione: Cavo sincro a spirale 45-49 (art. n.:000045499)Cavo sin

Page 80 - 1)accesorio opcional

į77PreámbuloLe agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com-place saludarle como usuario de nuestra marca.Como es natural, desea

Page 81 - 4 Alimentación de tensión

į781 Indicaciones de seguridad• ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbitofotográfico!• ¡No disparar un flash en la proxi

Page 82 - 4.1.3 Proceso de carga

į79doméstica! ¡Protejamos el medio ambiente y depositemos los acumula-dores defectuosos o utilizados en los puntos de recogida establecidos !• ¡Proteg

Page 83

Ķ84.2 Betrieb mit Power Pack P76Wenn die Blitzanzahl und Blitzfolgezeiten für Ihren Anwendungsfall nichtausreichen, kann das Blitzgerät von einem Powe

Page 84

į80Funcionamiento TTL del flash (TTL standard)Control TTL de predestello de medición (por ej. para Olympus y Sony)Predestellos contra el efecto de ojo

Page 85

į813 Preparación del flash Fijación del flash a la cámaraEl flash se puede conectar a la cámara y hacerla funcionar mediante:- un cable síncrono 45-47

Page 86 - 9 Destellos de aclaración

į82Recomendamos conservar el Acu-pack a temperaturas entre 2° C y 8° C,o en el frigorífico.• Conservar el Acu-pack en estado cargado y recargarlo pe

Page 87 - 11 Sincronización del flash

į83Identificación para un acumulador 45-563) cargado: desplazar al blanco el cursor acanalado en la tapa de acumuladores.4.2 Funcionamiento con el Po

Page 88 - 15 Antenimiento y cuidados

į846 Tipos de funcionamiento del flash6.1 Funcionamiento automático del flash En funcionamiento automático del flash A, el fotosensor  mezcla la luzr

Page 89 - 16. Características técnicas

į85¡No es necesario el ajuste de un diafragma o de un valor ISO en elflash para la función del modo TTL del flash!6.3 Funcionamiento TTL del flash con

Page 90 - 17. Accesorios opcionales

į86flash, el valor ISO de la cámara o de la película.• Ajustar en el flash la marca de ajuste del disco selector  a „M“ o a unapotencia manual parcia

Page 91

į87en la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara y del adaptadorSCA).9.2 Destellos de aclaración automáticosCon el modo destellos de acla

Page 92

į8811.3 Sincronización de velocidad lentaEn funcionamiento con un adaptador SCA se puede seleccionar en muchascámaras la sincronización de velocidad l

Page 93

į8916. Características técnicasNúmeros guía con ISO 100/21°: en sistema métrico: 45 en sistema de pies: 148Tipos de funcionamiento del flashTTL, modos

Page 94

Ķ9• Die Einstellmarke für die Blendenvorwahl  am Reflektorkopf auf denBlendenwert der Kamera stellen. Im Anzeigefenster des Blitzgerätes leuchtet „A“

Page 95

į90Acu-pack 45-56Tensión nominal / capacidad nominal: 7,2 V / 1650 mAhContenido del suministro BASICFlash, regleta portacámara, cable síncrono 45-47,

Page 96

į91Con este difusor consigue de la forma más simple una iluminación másuniforme. El efecto es fantástico, ya que las fotos obtienen un resultadosuave.

Page 97

92708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 92

Page 98

93708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 93

Page 99

94708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 94

Page 100

95708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 95

Page 101

Ķĸńķƴį96ISOLeitzahl, No-guide, RichtgetalGuide number, Numero guida, N°-Guia[m]23252832364045505764718090101113127142[ft]74839310511813214816618620923

Page 102

Ķĸńķƴį971,422,845,68111622323...162...112...111,5...81,5...81...61...60,7...40,7...40,5...30,5...30,4...2------4...233...163...

Page 103

Ķĸńķƴį98Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien undKomponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind undwieder verwendet werden k

Page 104 - Metz. Always first class

Atención:El símbolo CE significa una valoraci-ón dae exposición correcta con laprueba EMV (prueba de toleranciaelectromagnética).No tocar los contacto

Modèles reliés Ladeset B46 | Ladeset B47 |

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire