MECABLITZ 58 AF-1 digitalfür/for Canon-Digitalkamerasmit/with TTL / E-TTL / E-TTL IIBedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating inst
Für die automatische Anpassung der Blitzparameter muss die Kombination ausKamera und Blitzgerät montiert und eingeschaltet sein. Zusätzlich muss einDa
100ķ• Set the desired value using the +/— buttons. The setting takes effect immedia-tely.• Press the „Return“ button to change the LC display back to
101ķSetting procedure:• Press the „Para“ button (Parameters) until „ISO“ flashes on the LC display.• Set the desired ISO value using the +/— buttons.
ķ• Press the „Set“ key to confirm the special function selection.• Choose the setting desired using the UP and DOWN arrows. The settingtakes effec
103ķWhen „FB 0“ is displayed, the flash bracketing series is deactivated.• The first shot is taken without a correction value. „FB 1“ will also appear
104ķExample:The focal length of the camera lens is 50 mm. The extended zoom mode sets a35 mm reflector position on the flash unit. However, 50 mm cont
105ķSetting procedure:• Press the „SEL“ button repeatedly until „Select“ appears on the display.• Select the „Remote“ menu option by pressing the UP
106ķSetting procedure:• Press the „SEL“ button repeatedly until „Select“ appears on the display.• Select the menu option „ML“ by pressing the UP and
107ķActivating the KEYLOCK function:• Press the „SEL“ button repeatedly until „Select“ appears on the display.• Select the menu option „KEYLOCK“ by pr
108ķManual adjustment of the zoom position with AZoomThe zoom position of the main reflector can also be changed when the flashunit is used with a ca
109ķ10.4 Close-ups / macro shotsIn close-ups and macro shots, parallax error between the flash unit and lens mayresult in shadows on the lower edge of
Einstellvorgang:• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „Zoom“ angezeigt wird.• Mit den PLUS / MINUS -Tasten die gewünschte Reflekto
110ķinstructions). The sync speed set by the camera depends on the camera mode,the ambient light, and the focal length of the lens used.Shutter speeds
111ķ15.1 Automatic adjustment of the flash range indicationCameras transmit to the flash unit the flash parameters for ISO film speed, focallength of
112ķOn some cameras the rear function is not possible in certain operating modes(e.g., certain vari- or subject programs, or with red eye reduction).
ķ19. Wireless remote flash modeWireless remote operation is compatible with the Canon E-TTL remote system.The remote system consists of a master flash
ķAdjusting the settings for slave group B• Press the "Para" key repeatedly until B TTL (for slave group B) appears on theLC display.• While
115ķAdjusting the settings for slave group B• Press the "Para" key repeatedly until B M (for slave group B) appears on theLC display.• While
116ķ20. Low battery warning indicatorWhen the battery symbol on the LC display flashes, please insert new batteries.21. Care and maintenanceRemove dus
117ķA battery symbol appears on the display • There is a Metz Power Pack P76 connected to the mecablitz and there are bat-teries in the battery compa
118ķ• The camera operates with shutter speeds that are slower than the flash sync-speed. Depending on the camera mode, there is no switch to flash syn
119ķLight coverage:Main reflector from 24 mm (35 mm format)Main reflector with wide-angle diffuser from 18 mm (35 mm format)Secondary reflector from 3
7. Sonderfunktionen (Select-Menü)Die Sonderfunktionen werden mit der Taste „Sel“ (Select) ausgewählt. Je nachKameratyp und eingestellter Blitzbetriebs
120ƴ1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1212. Funzioni flash dedicate . . . . .
121ƴPremessaGrazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benvenutotra i nostri Clienti.Sicuramente non vedrete l’ora di pot
122ƴ2 Funzioni flash dedicateLe funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per idiversi sistemi di camera. Le funzioni del f
123ƴ• 4 batterie al litio 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/Mignon), una fonte di energia esen-te da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.•
124ƴtocca leggermente il pulsante di scatto della camera (funzione Wake-Up).Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo tempo è opportuno speg-n
125ƴProcedura per l’impostazione:• Premete il tasto „Mode“ finché nel display non comparirà „Mode“.• Impostate il modo flash con i tasti UP e DOWN
126ƴ25° e procede alla misurazione solamente durante la propria emissione del lam-po. Se l’intensità della luce è sufficiente, il sistema di esposizio
127ƴpi al secondo) da 1 a 50 Hz - a passi di 1 Hz - e il numero dei lampi da 2 a 50,a passi di 1.Procedura per l’impostazione:• Premete il tasto „Mode
128ƴ6.1 Procedura per l’impostazione dei parametri flashAlla prima pressione di qualsiasi tasto si illumina il display.In base al tipo di modo flash i
129ƴ• Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se nonpremete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamen
Bei eingeschalteter Beep-Funktion wird im Display zusätzlich das Symbolangezeigt.Einstellvorgang:• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“
130ƴ7. Funzioni speciali (Menu Select)Le funzioni speciali vengono selezionate con il tasto „Sel“ (Select). Secondo iltipo di camera e del modo flash
131ƴCon la funzione bip attivata viene inoltre visualizzato il simbolo .Procedura per l’impostazione:• Premete il tasto „SEL“ più volte finché sul dis
132ƴla fonte luminosa. Con la sincronizzazione sulla seconda tendina si avrà l’effettodi una riproduzione „naturale“ della situazione di ripresa! Seco
133ƴ- l fattore di crop (fattore di allungamento della distanza focale) è 1,5 (il fattoredi crop viene trasmesso automaticamente dalla fotocamera).- s
134ƴ7.9 Parabola ausiliariaLa parabola ausiliaria i serve a schiarire frontalmente in presenza di illumina-zione indiretta quando la parabola principa
135ƴ• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione dellacamera... commuti su stand-by (Auto-OFF) per risparmiare energia ed evit
136ƴmenu Select del flash "58 AF-1C digital" si può disattivare l’illuminatore ausiliarioAF del flash. Nel menu Select selezionare la voce A
137ƴ10. Tecniche lampo10.1 Lampo riflesso Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombresono meno dure. Inoltre, la
138ƴsposizione flash con un valore di correzione. Il valore di correzione dipende dalcontrasto tra il soggetto e lo sfondo dell’immagine!Sul flash si
139ƴ13. Indicazione di corretta esposizioneL'indicazione di corretta esposizione "o.k." si accende solo se la ripresa èstata correttam
Verschlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit eige-ner Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichts
ƴ15.2 Adattamento manuale dell’indicazione del campo d’utilizzoI parametri flash per la posizione zoom, la sensibilità alla luce ISO e il valore didia
141ƴ• Con l’impostazione „REAR ON“ la sincronizzazione avviene sulla secondatendina.• Con l’impostazione „REAR OFF“ è impostata la sincronizzazione no
142ƴsolo con il sensore AF centrale. Se viene selezionato un sensore AF decentrato, ilflash di misurazione AF del lampeggiatore non viene attivato!19.
143ƴProcedura per l'impostazione del gruppo slave B• Premete il tasto "Para" più volte finché sul display non compare B TTL (per ilgrup
144ƴ• Mentre rimane visualizzato A, premete il tasto "Mode" più volte finché accantoad A non compare M (=controllo a distanza manuale).• Men
145ƴ20. Livello di carica delle batterieQuando sul display del flash lampeggia il simbolo delle batterie, tenete prontenuove pile / batterie, ovvero s
146ƴ50% dei flash. In modalità con controllo a distanza wi-fi non è disponibile l'av-viso per la batteria per motivi di sistema.Il display mostra
147ƴNon ha luogo la commutazione automatica sul tempo sincro.• La fotocamera ha un otturatore centrale (la maggior parte delle fotocamerecompatte). Pe
148ƴIlluminazione:Parabola principale, a partire da 24 mm (formato piccolo 24x36)Parabola principale con diffusore grandangolare, a partire da 18 mm (
149ƴSmaltimento delle batterieLe batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p.
7.6 Aufnahmeformat-Anpassung (Zoom Size)Bei einigen Digitalkameras kann der Leuchtwinkel des Hauptreflektors an dasChip-Format (Abmessungen des Bildau
150į1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1512. Funciones dedicadas del flash
151įIntroducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complacesaludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, dese
152į2. Funciones dedicadas del flashLas funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial alsistema de la cámara. Así, las funci
153į• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energíasin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor
154įsar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up).Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo pro-longado,
155įConfiguración: • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. • Ajustar el modo de flash con las teclas UP y DOWN . El mo
156įEn la pantalla aparece el alcance máximo. La distancia de disparo máspequeña equivale aprox. al 10 % de esta distancia. El motivo debe encontrarse
157įaplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si nose pulsa la tecla „Return“ , la pantalla
158įSi la cámara no transmitiera determinados parámetros de flash, estosdeberán introducirse manualmente en el flash. • Pulsar la tecla „Para“ (Paráme
159į(EV). Para ello, están disponibles valores de corrección de -3 valores de diafrag-ma (EV) hasta +3 (EV) en tercios de diafragma (consultar también
16Ķ• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt.Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nac
160į• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste
161į7.3 Horquillado de flash (FB)En el modo , E y automático se puede realizar un horquillado deflash (Flash Bracketing, FB). Esto consiste en una ex
162į• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste
163įConfiguración:• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.• Seleccionar el menú „ZoomSize“ con las teclas UP y DOWN. El men
164į• Ajuste “ P1/2“: segundo reflector a media potencia• Ajuste “ P1/4“: segundo reflector a 1/4 de potenciaAl activar el segundo reflector, después
įpasa al modo Standby de ahorro de energía. Para volver a encenderlo debepulsarse cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up).Confi
166įPosiciones de zoom disponibles:24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (para pequeño formato 24 x 36) Si se utiliza un difusor de g
167įCuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen indicacionessobre el alcance.10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectanteMe
168įUna corrección manual de la exposición del flash en el modo TTL sólo esposible si la cámara cuenta con esta función (consultar manual de instruc-c
įEl símbolo de flash luce:El flash está listo para el uso (en algunas cámaras).Algunas cámaras disponen en el visor, de una función para el aviso de
17Ķ• nach dem Auslösen eines Blitzes,• nach dem Antippen des Kameraauslösers,• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... in den Stan
170įprincipal.Conectar el flash en el modo E-TTL (ver 5.2). El encuadre secundario sobre elcual se debe determinar la exposción se enfoca nítido en el
171į„Av“, programa de toma nocturna, etc.) se activa automáticamente (ver instruc-ciones de servicio de la cámara). En el flash no se produce una indi
172įPara que varios sistemas remotos en el mismo espacio no interfieran mutuamen-te, están a disposición cuatro canales remotos independientes. Los fl
įconfigurar mediante las teclas (-) y (+) un ajuste de exposición de flash de –3valores de diafragma (EV) hasta +3 EV en pasos de un tercio para los f
įla aparezca C M (para el grupo esclavo C). Durante la indicación C M esposible configurar mediante las teclas (-) y (+) una potencia de luz parcialde
į21.2 Reset El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica. Para ello, mantener pulsa-da la tecla „Mode“ durante aprox. 3 segundos. A continua
176į• La función REAR se puede activar desde el flash solo si se ha producido unintercambio de datos entre el flash y la cámara, por ejemplo presionan
177įLa imagen aparece demasiado clara.• En las tomas de proximidad tener en cuenta de mantener una cierta distanciamínima de iluminación, a fin de evi
178į24. Accesorios especialesMetz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o dañosen el flash, causados al utilizar accesorios de otros
179ĶĸńķƴįTabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)Tabel 3: Richtgetallen b
18Ķ„58 AF-1C digital“ besteht die Möglichkeit, das AF-Hilfslicht des Blitzgerätesgezielt auszuschalten. Dazu wählen Sie im Select-Menü „AF-BEAM OFF“.
180ĶĸńķƴįTabelle 4: Blitzleuchtzeiten in den TeillichtleistungsstufenTableau 4: Durée de l’éclair pour les différents niveaux depuissanceTabel 4: Flit
181ĶĸńķƴįTabelle 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-BetriebTableau 5:Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscopeTabel 5: Belichtingstijde
182ĶĸńķƴįBatterietyp Blitzfolgezeiten BlitzanzahlType de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairsType voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsenBatte
183ĶĸńķƴįAnzeige . . .Erklärung . . . . . . . .Manueller Blitzbetrieb (S.8). . . . . . . . .Automatik-Blitzbetrieb (S.8). . . . . . . . .TTL - Blitzbe
184Ķĸńķƴį
185Ķĸńķƴį
186ĶĸńķƴįIhr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien undKomponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind undwieder verwendet werden
Hinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtung ausgewertet.SCA-Kontakte nicht berühren !In Ausnahmefällen kann eine
Anschluß Power PackPrise pour Power PackAansluiting Power-PackPower pack connectionPresa per Power PackConexión Power PackFirmwareupdate-BuchseMise à
DisplayDisplayMode Para Sel왖 왔SelTTLE-TTL*TTL-BLE-TTL-HSS*AMM-HSS*Mode-Menü* Parameter-Menü**Select-Menü (Sonderfunktionen**)Werkseinstellung (Reset)D
19Ķ10. Blitztechniken10.1 Indirektes BlitzenDurch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und die ausge-prägte Schattenbildung verring
706 47 0037.A7ĶĸńķƴįPlastics technologyMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.deMetz - alw
1. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32. Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . .
20ĶAm Blitzgerät können im TTL-, E-TTL- und Automatik-Blitzbetrieb manuelleKorrekturwerte für die Blitzbelichtung von –3 EV (Blendenwerte) bis +3 EV(B
21Ķ14. Anzeigen im KamerasucherBlitzsymbol blinkt:Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes (bei eini-gen Kameras).Blitzsymbol
22Ķ16. Blitzbelichtungsspeicherung FEEinige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer Blitzbelichtungsspeicherung FE(FE = flash exposure). Diese wird
23Ķgeringer Umgebungshelligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen.Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten, die dem Umgebungsl
24ĶDas gesamte Remote-System kann entweder mit der Betriebsart E-TTL oder Mbetrieben werden.Eine Änderung der Blitzbetriebsart muss am Master in der S
25ĶEinstellvorgang für Slave-Gruppe C• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display C bzw. C TTL (für Slave-Gruppe C)angezeigt wird.• Zum Aktivieren de
Ķ• Zum Aktivieren der Slave-Gruppe C die Taste „Mode“ so oft drücken bis imDisplay C M (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird. Während der Anzeige C Mkan
27ĶNähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage:www.metz.de21.2 ResetDas Blitzgerät kann auf die Werkseinstellung bei Auslieferun
28Ķgewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert! Zentralen AF-Sensor aktivieren!Am Blitzgerät lässt sich die Synchronisation auf den
29ĶDie Aufnahmen sind zu dunkel.• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beimindirekten Blitzen verringert sich die
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es kau
30ĶAbmaße ca. in mm (B x H x T):71 x 148 x 99Gewicht:Blitzgerät ohne Stromquellen: 355 grAuslieferungsumfang:Blitzgerät mit Integrierter Weitwinkelstr
31Ķ1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des
32ĸ1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332. Fonctions flash dédiées. .
33ĸAvant-proposNous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de voussaluer au sein de la grande famille de nos clients.Nous sa
34ĸ2. Fonctions flash dédiéesLes fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement àun système d’appareil photo. Les fonctions
35ĸ• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courantsans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime
36ĸtouche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareilphoto (fonction de réveil).Si le flash reste inutilisé pendant une périod
37ĸProcédure de réglage:• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“apparaisse sur l’écran.• Réglez le mode de fonctionne
38ĸ5.4 Mode flash automatiqueEn mode flash automatique A, le capteur photographique du flash mesure lalumière réfléchie par le sujet. Le capteur pho
39ĸressant en cas d’études de mouvements et de prises de vues à effet. Dans lemode stroboscope, le flash émet plusieurs éclairs à une certaine fréquen
Ķ42. Dedicated-BlitzfunktionenDie Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmteBlitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kamerat
40ĸL’appareil photo et le flash doivent, en plus, échanger des données. Pour cela,enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo. Pour cela,
ĸProcédure de réglage :• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que„ Zoom“ apparaisse sur l’écran.• Réglez la valeu
42ĸ7. Fonctions spéciales (menu „Select „ (Sélectionner))La touche „Sel“ (Select (Sélectionner) permet de sélectionner les fonctions spécia-les. Il ex
43ĸLorsque la fonction „Beep „ est activée, le symbole s’affiche en plus àl’écran.Procédure de réglage :• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
44ĸCertains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2èmerideau(mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin
ĸAprès avoir activé le mode zoom étendu, „ E-Zoom“ apparaît à côté de la focalesur l’écran.Pour des raisons inhérentes au système, le mode zoom étendu
46ĸ7.8 Commutation mètres - pieds (m / ft)La portée peut être affichée sur l’écran du flash soit en mètres (m) soit en pieds(feet = ft). Le réglage a
47ĸ• Sélectionnez l’option de menu „ML“ avec les touches UP et DOWN .L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.• Appuyez sur la
48ĸfiche à l’écran au-dessus des trois touches du centre lorsque le verrouillage duclavier est activé.Activation du verrouillage du clavier :• Appuyez
49ĸExemple :Vous utilisez un objectif zoom avec une distance focale comprise entre 35 et105 mm. Dans ce cas, vous réglez la tête zoom du flash sur 35
quelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.• Power Pack P76 mit Verbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör)Wenn Sie das Blitzgerät längere Ze
ĸqu’en cas d’éclairage indirect au flash avec un réflecteur principal basculé.Lorsque le réflecteur principal n’est pas basculé, le réflecteur second
51ĸSi l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité, le flash n’estpas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-e
52ĸ15. Affichage de la portéeL’écran du flash affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair. La valeuraffichée se rapporte à une réflectance de
ĸ17. Synchronisation du flash17.1 Synchronisation normaleEn synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose(synchronisation
54ĸTenez compte que le nombre-guide du flash dépend, en plus, du temps depose pour la synchronisation haute vitesse en mode FP : plus le temps depose
55ĸdésactiver la commande à distance. Le réglage prend immédiatement effet.• Appuyez sur la touche „Return“ . L'écran revient à l'affichage
56ĸ• Appuyez sur la touche "Return" pour mémoriser le réglage. Si vous n'ap-puyez pas sur la touche "Return" , les réglages
57ĸ19.3 Réglage sur le flash esclave• Appuyez sur la touche „Para“ pour sélectionner, les uns après les autres, lesréglages pour la sélection du group
58ĸ22. Remède en cas de mauvais fonctionnementS’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeursaberrantes ou que le flash
59ĸ• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncezà mi-course le déclencheur de l’appareil photo !• L’appareil photo
Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen desKameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet.Wenn das Blitzgerä
60ĸ23. Caractéristiques techniquesNombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm :pour mètres : 58 pour pieds : 19212 diaphragmes auto pour ISO 100/
61ĸ24. Accessoires en optionNous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement etl’endommagement du flash dus à l’utilisation d’access
62ń1. Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 632. Dedicated flitsfuncties .
63ńVoorwoordHartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wijverheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk k
64ń2. Dedicated flitsfunctiesDedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties.Afhankelijk van het type camera worde
65ń• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voe-ding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading. • Power-Pack P76
66ńwordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. door het aantippen vande ontspanknop op de camera (Wake-Up-functie) weer ingeschakeld. Als u
67ńHet instellen:• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ wordt aangegeven. • Stel met de toetsen UP en DOWN de flitsfunctie
68ń5.4 Automatisch flitsenfunctie AIn de automatisch-flitsenfunctie A meet de fotosensor van de flitser het doorhet onderwerp gereflecteerde licht. D
69ńVoor een stroboscoop-opname kan de flitsfrequentie (flitsen per seconde) van 1… 50 Hz in stappen van 1 Hz en het aantal flitsen van 2 … 50 in stapp
Einstellvorgang:• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.• Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart einstellen.
70ń6.1 Het instellen van de flitsparametersBij het voor het eerst op een knop drukken wordt de displayverlichtinggeactiveerdAfhankelijk van de ingeste
71ń• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergaveterug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na
72ń7. Extra functies (menu ‘Select’)De extra functies worden met de toets ‘Sel’ (Select) gekozen. Afhankelijk van hettype camera en de ingestelde flit
73ńBij ingeschakeld Beep-functie wordt in het display ook het symbool aangegeven. Het instellen:• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘
74ńde bewegende lichtbronnen een lichtstaart achter zich laten, in plaats van datdeze zich vóór het onderwerp opbouwt. Met het synchroniseren bij het
75ńVoorbeeld: - De functie "ZoomSize" is ingeschakeld;- de cropfactor (verlengingsfactor van de brandpuntsafstand) van de digitalecamera is
76ń- Bij de aanduiding ‘ft’ worden de afstanden in feet aangegeven. • Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display weer naar de normaleweergav
77ń7.11 Automatische uitschakeling (Standby) In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat hij ong 10 minuten – • na het inschakelen;• na het ontsteke
78ń7.13 AF-BEAM (AF-hulplicht)Als het AF-meetsysteem van een digitale AF-spiegelreflexcamera, bijv. CanonEOS, vanwege onvoldoende omgevingslicht niet
79ńTrek de groothoekdiffusor uit de hoofdreflector tot de aanslag naar vorenen laat hem los. De groothoekdiffusor klapt automatisch naar beneden.De
5.4 Automatik-BlitzbetriebIm Automatik-Blitzbetrieb A misst der Fotosensor des Blitzgerätes das vomMotiv reflektierte Licht. Der Fotosensor hat ei
80ńeen reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen).Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achterg
81ń13. Aanduiding van de belichtingscontroleDe aanduiding van belichtingscontrole „o.k.“ licht alleen op, als de opnamein de TTL - / E-TTL - flitsfun
82ń15.2 Met de hand aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte Als de camera geen gegevens aan de flitser doorgeeft, dan moeten, om eenbetrouw
83ńkiezen, c.q. wordt automatisch gewist of niet uitgevoerd (zie de gebruiksaanwij-zing van uw camera).• Bij de instelling ‘REAR ON’ vindt de synchron
84ńSommige cameratypes ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor van decamera de AF-meetflits van de flitser. Wordt dan een decentrale sensor gese
85ńden.• Met de toets ‘Return’ de instelling opslaan. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, wordt de instelling na ong. 5 s. automatisch opgeslagen
86ń• Zolang de aanduiding A M aangegeven is, kan met de toetsen (-) en (+) eendeelvermogen 1/1 tot 1/128 voor de slaafflitsers van groep A worden inge
87ń20. BatterijwaarschuwingAls in het display van de flitser het batterijsymbool verschijnt, moet u zich vanverse batterijen / accu’s voorzien, c.q. v
88ńwing relatief vroeg verschijnt, hoewel er nog zo'n 50% van het aantal flitsenkan worden ontstoken. In het draadloze remotefunctie laat het sys
ńDe automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd vindt niet plaats. • De camera werkt met een centraalsluiter (de meeste compactcamera’s)
interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnahmen. Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer bestimmtenBlitzfrequenz abgegeben. Die F
90ńZwenkbereiken en klikstanden van de hoofdreflectorNaar boven -7° 45° 60° 75° 90°Tegen de wijzers van de klok in 30° . . 180°Richting wijzers van d
91ńAfvoeren van de batterijenBatterijen horen niet bij het huisvuil.S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven.S.v.p. alleen on
ķ1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 932. Dedicated flash functions .
93ķIntroductionThank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as acustomer.Of course, you are excited to start using the flash u
94ķ2. Dedicated flash functionsDedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted toa given camera system. Depending on th
95ķķ• Power Pack P76 with connecting cable V58-50 (optional accessory)If your flash unit is not going to be used for an extended period of time,remove
96ķ4. Display illuminationEvery time a button on the flash unit is pressed, the flash display illumination isactivated for 10 seconds. When a flash is
97ķE flash mode / E II flash modeThe E-TTL and E-TTL II flash modes are improvements upon the standard TTL flashmode used by analogue cameras. During
98ķ5.5 Automatic fill-in flash modeWhen shooting in automatic fill-in flash mode in daylight, the automatic flashmode will automatically set a correc
99ķSetting procedure:• Press the „Para“ button (Parameters) until the desired flash parameter (N or f)flashes on the LC display.• Set the desired valu
Commentaires sur ces manuels